Поиск по творчеству и критике
Cлово "DEAD"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Зыков Л. А.: Николай Пунин - адресат и герой лирики Анны Ахматовой
Входимость: 3. Размер: 109кб.
2. White Flock
Входимость: 1. Размер: 10кб.
3. Стихотворения
Входимость: 1. Размер: 44кб.
4. * * * (I have visions of hilly Pavlovsk)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
5. * * * (Ancient city is as if dead)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
6. * * * (How often did I curse)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
7. Кихней Л.Г.: Поэзия Анны Ахматовой. Тайны ремесла. Глава 3. Идея "собирания мира" как основа "интегральной поэтики" "Тростник", "Нечет", "Бег времени", "Поэма без героя"
Входимость: 1. Размер: 125кб.
8. * * * (Whether to look for you on earth)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
9. * * * (Ah! It is you again. You enter in this house)
Входимость: 1. Размер: 2кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Зыков Л. А.: Николай Пунин - адресат и герой лирики Анны Ахматовой
Входимость: 3. Размер: 109кб.
Часть текста: представил друг другу М. Л. Лозинский2. Ахматова говорила, что они могли младенцами еще встречаться в колясочках, когда их семьи одновременно жили в Павловске3. Пунин окончил царскосельскую Николаевскую гимназию, директором которой был И. Ф. Анненский и где двумя классами старше учился Н. С. Гумилев. Удивительно, что не возникло случая для их знакомства в детские и юношеские годы, проведенные в Царском Селе, там у них было много общих знакомых, а Николая Михайловича Пунина - отца Николая Николаевича знали почти все местные жители как практикующего врача. В двадцатые годы, когда они сблизились, Ахматова шутливо упрекала Пунина: "Я не могу тебе простить, что дважды ты прошел мимо меня - в восемнадцатом веке и в начале двадцатого"4. Пятнадцать лет длился их брак, и еще десять лет они жили рядом в одной квартире, сохраняя дружескую привязанность. Ни с кем больше у Ахматовой не было таких продолжительных и тесных отношений. Во время последнего ареста Пунина 26 августа 1949 г., по странной закономерности почти совпавшего с предполагаемой датой гибели Н. С. Гумилева5, Ахматова была единственным близким человеком, кто оказался дома и кто проводил его в последнюю дорогу. В этот день6 Ахматовой написано стихотворение "Колыбельная"7: Я над этой колыбелью Наклонилась черной елью. Бай, бай, бай, бай! Ай, ай, ай, ай... Я не вижу сокола Ни вдали, ни около. Бай,бай,бай,бай! Ай, ай, ай, ай... 26 августа 1949 (днем) Фонтанный Дом Редкая по подробности дата даже для Ахматовой, обращавшей на них особое внимание и часто включавшей их в смысловое поле стихов, зафиксировала необычное время ареста, - как правило, "маруси" шныряли по ночам. Ахматова считала август своим роковым месяцем - "В каждом августе, Боже правый, / Столько праздников и смертей". Август 1953. г., по. ее выражению, "был ...
2. White Flock
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: enter in this house) * * * (All has been taken: strength as well as love) * * * (All promised him to me) * * * (All year long you are close to me) * * * (Ancient city is as if dead) * * * (Before the spring arrives there are such days) * * * (Best for me loudly the gaming-poems to say) * * * (Black road wove ahead of me) * * * (Bow of moon I see, I see) * * * (City vanished, the last house's window) * * * (Did for this, and for this only) * * * (Did not scold me, did not praise me) * * * (Divine angel, who betrothed us) * * * (Every evening I receive) * * * (From memory of you I will remove that day) * * * (God is unkind to gardeners and reapers) * * * (Has my fate really been so altered) * * * (He walked over fields and over village) * * * (He was jealous, fearful and tender) * * * (How can you look at Nieva) * * * (How I love, how I loved to stare) * * * (How often did I curse) * * * (How spacious are these squares) * * * (I came over to the pine forest) * * * (I do not count mortal days) * * * (I dream less of...
3. Стихотворения
Входимость: 1. Размер: 44кб.
Часть текста: Майский снег Мартовская элегия Маскарад в парке Мелхола Милому Моему городу Молитва Мужество Муза Музе Музыка На Смоленском Над водой Надпись на книге Надпись на неоконченном портрете Надпись на портрете Нас четверо (Комаровские наброски) Наследница Наяву Новогодняя баллада Ночью О. Мандельштаму Обман Он любил Освобожденная Ответ (Какие странные слова) Отрывок Отрывок из поэмы (В то время я гостила на земле) Памяти 19 июля 1914 Памяти Александра Блока Памяти Анты Памяти Бориса Пильняка Памяти друга Памяти М.А. Булгакова Памяти М.М.З. Памяти Н.В.Н. Памяти Н.П. Первое возвращение Первый дальнобойный в Ленинграде Песенка (Таинственной невстречи) Песенка (Я на солнечном восходе) Песня о песне Песня последней встречи Побег Победителям Подвал памяти Подмосковное Подражание И.Ф.Анненскому Портрет автора в молодости Последнее возвращение Последнее стихотворение Последний тост Последняя песенка Последняя роза Похороны Почти в альбом Поэма без героя Предыстория Приморский сонет Причитание (Господеви поклонитеся) Причитание (Ленинградскую беду) Про стихи Нарбута Прогулка Путем всея земли Пушкин Разлука (Вечерний и наклонный) Разлука (Вот и берег северного моря) Распятие Реквием Родная земля Рыбак Сад Сероглазый король Смерть Софокла Смятение Современница Согражданам Сожженная тетрадь Сон (Был вещим этот сон или не вещим) Сон (Я знала, я снюсь тебе) Сонет Сонет-эпилог (Не пугайся, - я еще похожей) Стансы (Стрелецкая луна. Замоскворечье... Ночь) Статуя "Ночь" в Летнем саду Стихи о Петербурге Творчество Третий Зачатьевский Три осени У самого моря Уединение Утешение Учитель (памяти Иннокентия Анненского) Хозяйка Художнику Царскосельская ода Царскосельская статуя Через много лет Читатель Читая Гамлета Эпиграмма (Могла ли Биче словно Дант творить) Эхо Явление луны Answer Consolation December 9, 1913 Escape Heimkehr (Вторая годовщина) In Memory of June 19, 1914 Interieur July 1914 May Snow Parting Prayer Sleep Song about Song To my...
4. * * * (I have visions of hilly Pavlovsk)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: I have visions of hilly Pavlovsk, Meadow circular, water dead, With most heavy and most shady, All of this I will never forget. In the cast-iron gates you will enter, Blissful tremor the flesh does rile, You don't live, but you're screaming and ranting Or you live in another style. In late autumn fresh and biting Wanders wind, for its loneliness glad. In white gowns dressed the black fir trees On the molten snow stand. And, filled up with a burning fever, Dear voice sounds like song without word, And on copper shoulder of Cytharus Sits the red-chested bird.
5. * * * (Ancient city is as if dead)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Ancient city is as if dead, Strange's my coming here. Vladimir has raised a black cross Over the river. Noisy elm trees, noisy lindens In the gardens dark, Raised to God, the needle-bearing Stars' bright diamond sparks. Sacrificial and glorious Way, I am ending here, With me is but you, my equal, And my love so dear.
6. * * * (How often did I curse)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: How often did I curse This sky, this earth as well, The slowly waving arms Of this ancient windmill. In a wing there lies a dead man, Straight and grayhaired, on a bench, As he did three years ago. Thus the mice whet with their teeth Books, thus the stearine candle Leans its flame to the left. And the odious tambourine From the Nizhny Novgorod Sings an uningenious song Of my bitter happiness. And the brightly painted Dahlias stood straight Along silver road. Where are snails and wormwood. Thus it was: Incarceration Became second country, And the first I cannot dare Recollect even in prayer.
7. Кихней Л.Г.: Поэзия Анны Ахматовой. Тайны ремесла. Глава 3. Идея "собирания мира" как основа "интегральной поэтики" "Тростник", "Нечет", "Бег времени", "Поэма без героя"
Входимость: 1. Размер: 125кб.
Часть текста: пафосе сопротивления разрушительным тенденциям, действующим в социуме и культуре. Поэтическое осмысление действительности происходит в трех взаимосвязанных аспектах: историческом, морально-личностном и культурно-философском. Рассмотрение поздней ахматовской поэзии в каждом из этих аспектов позволит выявить ее системообразующие начала, объяснить жанрово-стилевые закономерности. Исторический аспект творчества Ахматовой первым обозначил К. И. Чуковский, назвав ее "мастером исторической живописи" (Чуковский, 1967. С. 738-739). Ср. с новейшей работой об историзме Ахматовой: Топоров, 1990). Потребность исторически выверенной оценки прошлого и настоящего у Ахматовой возникает в связи с тем, что формы восприятия действительности у большинства ее современников к середине 30-х годов были деформированы. В условиях, когда распадается связь времен и "акции личности в истории падают", когда официальной идеологией переписывалась история и планомерно насаждался утопический миф о настоящем, Ахматова берет на себя роль свидетеля и историографа. Она ставит перед собой задачу восстановить истину: запечатлеть прошлое и настоящее без утопических иллюзий. Эффект исторической достоверности достигается двумя путями. Первый, - как было указано еще Чуковским, - обозначение точных дат. Все существующее или существовавшее ранее отныне представляется ей помещенным в конкретный отрезок времени (ср.: "Красавица...
8. * * * (Whether to look for you on earth)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Whether to look for you on earth - I don't know if you're dead or you live - Or about you in the evening I should for you, departed, grieve. All is for you: and the daily prayer And the sleeplessness' swooning flame And the white flock of my poems And my eyes' blue violent flame. No one was dearer to me, no one, No one left me this bereft, Not even he who betrayed me to torment, Not even he who caressed, then left.
9. * * * (Ah! It is you again. You enter in this house)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Ah! It is you again. You enter in this house Not as a kid in love, but as a husband Courageous, harsh and in control. The calm before the storm is fearful to my soul. You ask me what it is that I have done of late With given unto me forever love and fate. I have betrayed you. And this to repeat - Oh, if you could one moment tire of it! The killer's sleep is haunted, dead man said, Death's angel thus awaits me at deathbed. Forgive me now. Lord teaches to forgive. In burning agony my flesh does live, And already the spirit gently sleeps, A garden I recall, tender with autumn leaves And cries of cranes, and the black fields around.. How sweet it would be with you underground!