Cлово "DON"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Ахвердян Г. Р.: Восхождение к символу: лицо и название в "Поэме без героя" Анны Ахматовой
Входимость: 2.
2. Филатова О. Д.: Семантическое поле "чаша – кубок" в творчестве Анны Ахматовой
Входимость: 2.
3. Эткинд Е.: "... Как Феникс из пепла" Поэзия Анны Ахматовой на Западе. Германия и Франция
Входимость: 2.
4. * * * (We aren't in the forest, there is no need for calling)
Входимость: 1.
5. Village of the Tsar Statue
Входимость: 1.
6. Кралин Михаил: Победившее смерть слово. Роман Тименчик. Рецензия на книгу
Входимость: 1.
7. Михайлова Галина: "Миф о поэте" Анны Ахматовой в западноевропейском литературном контексте: интертекстуальный анализ
Входимость: 1.
8. Кац Б. А. "Скрытые музыки" в ахматовской "Поэме без героя"
Входимость: 1.
9. Марченко Алла: Мелодия для Голоса и Азийской свирели
Входимость: 1.
10. * * * (We'll be with each other, dear)
Входимость: 1.
11. * * * (I have visions of hilly Pavlovsk)
Входимость: 1.
12. Демидова Алла: Ахматовские зеркала. Страница 3
Входимость: 1.
13. Song about Song
Входимость: 1.
14. Кихней Л. Г.: "Родословная" "Поэмы без героя" Анны Ахматовой: к мотивации интертекстов
Входимость: 1.
15. Anna Akhmatova. White Flock
Входимость: 1.
16. Мок-Бикер Элиан: "Коломбина десятых годов...". Героиня "Поэмы без героя
Входимость: 1.
17. Ахвердян Г. Р.: "И кто автор, и кто герой…"
Входимость: 1.
18. "Скрытые музыки" в "Поэме без героя" (Б. Кац). 2. Имена и названия
Входимость: 1.
19. * * * (To say goodbye we don't know)
Входимость: 1.
20. * * * (Whether to look for you on earth)
Входимость: 1.
21. Марченко Алла: Ахматова: жизнь. Интермедия восьмая (июнь 1941 – декабрь 1942)
Входимость: 1.
22. Кривулин В. Б.: Воспоминания об Анне Ахматовой. Примечания. Страница 2
Входимость: 1.
23. * * * (I will lead a man to dear one)
Входимость: 1.
24. * * * (Every evening I receive)
Входимость: 1.
25. Серова Марина: "Дон Жуана мне не показывали": о воплощении одного драматического сюжета в "Поэме без героя" Анны Ахматовой
Входимость: 1.
26. Стихотворения
Входимость: 1.
27. Escape
Входимость: 1.
28. * * * (Bow of moon I see, I see)
Входимость: 1.
29. Попова Н.И., Рубинчик О.Е.: Анна Ахматова и Фонтанный Дом. Глава четвертая
Входимость: 1.
30. Анна Ахматова. Поэма без героя
Входимость: 1.
31. Parting
Входимость: 1.
32. * * * (When with a strong but tired hand)
Входимость: 1.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Ахвердян Г. Р.: Восхождение к символу: лицо и название в "Поэме без героя" Анны Ахматовой
Входимость: 2. Размер: 30кб.
Часть текста: 4. - Симферополь, 2006. - С. 86-97. Восхождение к символу: лицо и название в "Поэме без героя" Анны Ахматовой "…многообразие толкований есть, так сказать, профессиональный риск гениев…" Вл. Ходасевич о Пушкине Масштабность "Поэмы без героя" Анны Ахматовой, творимой четверть века великой наследницей русской культуры XIX-XX веков, в мировом современном контексте особенно явна и отчетлива. Этой Поэме присущ такой глубокий взгляд на Время, как, пожалуй, ни одной из поэм ХХ века, а память Автора сообщает ей универсальность и целостность. По признанию Автора, Поэма писалась "небывалым способом". "Поэма без героя" по праву названа В. М. Жирмунским, автором емкого исследования "Жизнь и творчество Анны Ахматовой", - "исполненной мечтой символистов" [3, 451]. Концепция символа Анны Ахматовой, его природа, на наш взгляд, восходит к античной поэтике, урокам "последней херсонидки". Имя - не названо, но его определяет его реальное свойство, то есть имя возникает в своей ауре конкретного воздействия, будь то локальность, местность, атрибут. Все восходит к памяти, к Мнемозине, и в этом особая целостность Поэмы, которая является своего рода эллипсом. Опытный читатель ...
2. Филатова О. Д.: Семантическое поле "чаша – кубок" в творчестве Анны Ахматовой
Входимость: 2. Размер: 23кб.
Часть текста: [11, т. I, с. 70], в сентябре 1942 "<…> разбирала Лютфи и нашла эпиграф для "Последнего тоста", что-то о чаше" [11, т. I, с. 481]. Непосредственно в тексте "Поэмы без Героя" "чаша" появляется лишь в третьей редакции2 в 1945 году: "Сплю и снится мне юность наша, / Та, его миновавшая чаша…" [1] и традиционно прочитывается как "чаша судьбы", "чаша страданий", выпавших на долю поколения - образ, отсылающий к евангельскому эпизоду "моления о чаше" (Мф, 26:39), который, в свою очередь, восходит к Ветхому Завету ("Доля из чаши", определяемая Господом - Пс, 10:6; 15:5) и еще далее - к мифам3. Тема судьбы поколения логично выводится из "нашей юности", особенно если учесть, что примерно в то же время, осенью 1945 года, "был зачеркнут эпиграф из поэмы В. Хлебникова" ("Нет уже юноши, нет уже нашего") и вместо него "было записано начало первой строки стихотворения М. Лозинского" [1] "То был последний год…" (1914). Так вместо "нашего юноши" появляются "юность наша" и "последний год" при непосредственном соседстве с "чашей" в том и в другом случае. В новом эпиграфе скрыто - через полный текст Лозинского - расширялся христианский контекст семантемы "чаша", при акцентировании знака рубежа (финала и кануна): "То был последний год. Как чаша в сердце храма, / Чеканный, он вместил всю мудрость и любовь./ Как чаша в страшный миг, когда вино есть кровь.<…> Я к жертве наклонил спокойные уста, / Чтоб влить бессмертие в пречистый холод плоти<…>И чуда не было. И встала ...
3. Эткинд Е.: "... Как Феникс из пепла" Поэзия Анны Ахматовой на Западе. Германия и Франция
Входимость: 2. Размер: 37кб.
Часть текста: Анна Ахматова 1 На долю Анны Ахматовой, достигшей редкой для русского поэта старости, выпали некоторые международные почести: ее избрали доктором honoris causa Оксфордского университета, ей присудили итальянскую премию Этна Таормина... Ничего такого не испытали ее сверстники: ни первый ее муж Николай Гумилев (казненный за 45 лет до ее смерти), ни близкий ее друг Осип Мандельштам (умерший почти на 30 лет раньше ее), ни поклонявшаяся ее таланту Марина Цветаева (умерла раньше на 25 лет), ни Владимир Маяковский (покончивший с собой в 37 лет, почти за четыре десятилетия до смерти Ахматовой), ни далее Борис Пастернак (принужденный на пороге семидесятилетия отвергнуть Нобелевскую премию и доведенный безжалостной травлей до смерти за шесть лет до ахматовской кончины). Из поколения блестящих поэтов Серебряного века она осталась одна. Немало строк она посвятила ушедшим; "Надпись на книге" (1940), адресованную другу юности Михаилу Лозинскому, она начала словами "Почти от залетейской тени..." и кончила пожеланием, чтобы "... над задумчивою Летой / Тростник оживший зазвучал". Так она писала в начале второй мировой войны, а близко к ее концу, в марте 1944-го, создала первое стихотворение цикла "Венок мертвым", призванного стать реквиемом по друзьям: De profundis... Мое поколенье Мало меду вкусило. И вот Только ветер гудит в отдаленье, Только память о мертвых поет. Она их всех пережила и все чаще ощущала свое растущее одиночество: Непогребенных всех - я хоронила их, я всех оплакала, а кто меня оплачет? (1958?) С той прозорливостью, которая свойственна только...
4. * * * (We aren't in the forest, there is no need for calling)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: We aren't in the forest, there is no need for calling - You know your jokes do not shine.. Why don't you come to lull into quiet This wounded conscience of mine? You possess other worries You have another wife And, looking into my dry eyes, St. Petersburg spring has arrived. With harsh cough and with evening fever She will punish and she will kill. Under the smoke on the river Nieva's ice is no longer still.
5. Village of the Tsar Statue
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Upon the swan pond maple leaves Are gathered already, you see, And bloodied are the branches dark Of slowly blooming quicken-tree. Blindingly elegant is she, Crossing her legs that don't feel cold Upon the northern stone sits she And calmly looks upon the road. I felt the gloomy, dusky fear Before this woman of delight As on her shoulders played alone The rays of miserable light. And how could I forgive her yet Your shining praise by love deluded Look, she is happily in sorrow, And in such elegance denuded.

© 2000- NIV