Поиск по творчеству и критике
Cлово "FRIEND"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. * * * (Yes, I had loved them, those meetings of the nights)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
2. * * * (Every evening I receive)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
3. * * * (On the blooming lilac bushes)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
4. Prayer
Входимость: 1. Размер: 2кб.
5. * * * (Yellow and fresh are the lanterns)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
6. Цивьян Т. В.: Заметки к дешифровке "Поэмы без героя"
Входимость: 1. Размер: 74кб.
7. * * * (Did not scold me, did not praise me)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
8. * * * (I myself have freely chosen)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
9. * * * (I was born not late and not early)
Входимость: 1. Размер: 2кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. * * * (Yes, I had loved them, those meetings of the nights)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Yes, I had loved them, those meetings of the nights - Upon small table a glass filled with ice, Above black coffee thick and smelly steam, From the red heater heavy winter heat, The stinging mirth of literary parable And first look of the friend, helpless and terrible.
2. * * * (Every evening I receive)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Every evening I receive A letter like a bride To my friend I give Response late at night. "I'll be guest of the white death On my journey down. You, my tender one, don't do Harm to anyone." And there stands a giant star Between two wood beams, With such calmness promising To fulfil your dreams.
3. * * * (On the blooming lilac bushes)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: On the blooming lilac bushes Sky is sowing the light rain. Beats with wings upon the window The white, the white Spirits' day. For a friend to be returning From the sea - especial hour. I am dreaming of the far shore, Of the stone, sand and tower. I will enter, meeting light, On the top of one of these towers. In the land of swamps and fields There are in memory no towers. Only I will sit on the porch, There, where dense shadows lay. Help me in my fright, at last, The white, the white Spirits' day.
4. Prayer
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Give me bitter years in malady Breathlessness, sleeplessness, fever, Both a friend and a child and mysterious Gift take away forever - Thus I pray after your liturgy After many exhausting days, That the cloud over dark Russia Become cloud in the glory of rays.
5. * * * (Yellow and fresh are the lanterns)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Yellow and fresh are the lanterns, Black is the road of the garden at sea. I am very calm. Only please, do not Talk about him with me. You're tender and loyal, we'll be friends.. Have fun, kiss, together grow old.. And light months above us will fly like feathers, Like stars made of snow and as cold.
6. Цивьян Т. В.: Заметки к дешифровке "Поэмы без героя"
Входимость: 1. Размер: 74кб.
Часть текста: слушающим (зд. читателем), должен быть адекватен варианту синтеза, осуществленного говорящим (зд. автором). В современной литературе (в частности, в поэзии) нередко игра сознательно строится именно на возможности несоответствия между синтезом и анализом, что в прежнее время рассматривалось как существенный дефект произведения или его читателя 3 . Здесь при разборе одного поэтического текста производится попытка привести в соответствие уровень автора (синтез) с уровнем читателя (анализ). Хотя в принципе для этой цели можно использовать любой художественный текст, "Поэма без героя" А. Ахматовой 4 выбрана не случайно: она представляет собой почти образец намеренного умножения уровней понимания, когда синтез строится таким образом, чтобы максимально затруднить анализ, обеспечив тексту вариантные семантические интерпретации. Ахматова зашифровывает авторский уровень, сбивая читателя ложными указаниями, псевдо-комментариями и пр. Но, задавая загадки без разгадок, Ахматова прилагает особые усилия к тому, чтобы читатель ощущал семантическую многоплановость поэмы и стремился к ее разрешению. Ахматова как будто боится, что поэму "поймут" слишком поверхностно и буквально, и почти навязывает читателю задачу, близкую к дешифровке (при этом "истинная" интерпретация остается неизвестной). Сочетанию этих двух приемов - зашифровки и побуждения к дешифровке - и обязана поэма своей читательской репутацией: она считается "непонятной" и во всяком случае требующей объяснений. Примечательно, что существующие - и теперь уже многочисленные 5 - работы, посвященные поэме, вольно или невольно сводится к ее комментированию в узком и широком смысле. "Непонятность" поэмы состоит прежде всего в определенной композиционной сложности: прерывность последовательного развития действия во времени, зыбкость границ, отделяющих план описания реальности от плана воспоминания,...
7. * * * (Did not scold me, did not praise me)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Did not scold me, did not praise me, Like friends and like enemies. Only left his soul to me And then said, "Now keep in peace." And one thing worries me so: If this moment he will die, God's archangel will come to me For his soul from the sky. How then will I hide her so, How to hide it from God's eyes? She, the soul, that cries and sings so Must be in His paradise.
8. * * * (I myself have freely chosen)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: I myself have freely chosen Fate of the friend of my heart: To the freedom under gospel I allowed him to depart. And the pigeon came back, beating On the window with all might Like from shine of divine restments, In the room it became light.
9. * * * (I was born not late and not early)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: I was born not late and not early, This time is blessed and meet, Only God did not allow a heart To live long without deceit. And from this it is dark in the light room, And from this do the friends I've sought, Like the sorrowful birds of evening, Sing of love that was not.