Поиск по творчеству и критике
Cлово "FUN"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Escape
Входимость: 2. Размер: 3кб.
2. * * * (Yellow and fresh are the lanterns)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
3. Марченко Алла: Ахматова - жизнь. Интермедия седьмая (1933–1938)
Входимость: 1. Размер: 105кб.
4. July 1914
Входимость: 1. Размер: 3кб.
5. Арьев А. Ю.: Великолепный мрак чужого сада
Входимость: 1. Размер: 78кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Escape
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Часть текста: "My dear, if we could only Reach all the way to the seas" "Be quiet" and descended the stairs Losing breath and looking for keys. Past the buildings, where sometime We danced and had fun and drank wine Past the white columns of Senate Where it's dark, dark again. "What are you doing, you madman!" "No, I am only in love with thee! This evening is wide and noisy, Ship will have lots of fun at the sea!" Horror tightly clutches the throat, Shuttle took us at dusk on our turn.. The tough smell of ocean tightrope Inside trembling nostrils did burn. "Say, you most probably know: I don't sleep? Thus in sleep it can be" Only oars splashed in measured manner Over Nieva's waves heavy. And the black sky began to get lighter, Someone called from the bridge to us, As with both hands I was clutching On my chest the rim of the cross. On your arms, as I lost all my power, Like a little girl you carried me, That on deck of a yacht alabaster Incorruptible day's light we'd meet.
2. * * * (Yellow and fresh are the lanterns)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Yellow and fresh are the lanterns, Black is the road of the garden at sea. I am very calm. Only please, do not Talk about him with me. You're tender and loyal, we'll be friends.. Have fun, kiss, together grow old.. And light months above us will fly like feathers, Like stars made of snow and as cold.
3. Марченко Алла: Ахматова - жизнь. Интермедия седьмая (1933–1938)
Входимость: 1. Размер: 105кб.
Часть текста: тогда, когда даже политически озабоченные литераторы вдруг успокоились и словно бы перестали слышать шум времени. Эмма Герштейн в документальной повести «Лишняя любовь» не без удивления вспоминает, что даже за несколько дней до ареста Мандельштама (май 1934 г.) и Осип Эмильевич, и его, казалось бы, сверхбдительная жена, да все вокруг, были на удивление беззаботны. Все. Но не Анна Андреевна. Привольем пахнет дикий мед, Пыль – солнечным лучом, Фиалкою – девичий рот, А золото – ничем. Водою пахнет резеда, И яблоком – любовь, Но мы узнали навсегда, Что кровью пахнет только кровь… И напрасно наместник Рима Мыл руки пред всем народом Под зловещие крики черни; И шотландская королева Напрасно с узких ладоней Стирала красные брызги В душном мраке царского дома… 1933 Считается, и не без оснований, что процитированные стихи возникли в ассоциативном поле работы А. А. над переводом «Макбета». Их злободневность стала проясняться постепенно, по мере того как крики черни, требовавшей казни врагов народа, становились все более зловещими. В своих «Записках» Л. К. Чуковская зафиксировала такой факт. 14 декабря 1939 года ...
4. July 1914
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: I Smells like burning. For four weeks now The dry ground on the swamplands bakes. Today even birds did not sing songs And the aspen-tree does not shake. Sun has stopped in divine displeasure Easter rain did not pelt fields hard. A one-legged passerby came here And alone said in the yard: "Awful times near. For freshly dug graves There will be not be enough place soon. Expect pest, expect plague, expect coward, And eclipses of Sun and Moon. But the enemy won't get to divide Our lands for his fun: Holy Mary will spread on her own Over great sorrows a white gown" II From the burning forests is flying Sweet smell of the evergreens. Over children soldiers' wives are moaning Cry of widows through village rings. Not in vain were the prayers rendered, The earth was thirsty for rain: The stomped-over fields with red dampness Were covered and covered remain. Low, low is the empty heaven, And quiet is the praying one's voice: "They will wound your most holy body And cast dice about your acts of choice."
5. Арьев А. Ю.: Великолепный мрак чужого сада
Входимость: 1. Размер: 78кб.
Часть текста: и как неотвратимая прихотливость судьбы, уготованная участь, - иллюзия, фикция, по сравнению с неким эзотерическим, существующим только для посвященных "отечеством". Таким это "отечество" и осталось в русской литературе - загадочным символом нашей лирической и призрачной земли обетованной. Место, где возможен "неразделимый и вечный", "как душа", союз близких сердец, сбережено от разрушительного действия времени: душа, по христианской философии, - субстанция неделимая и непреходящая. Вопрос, однако, в том, насколько способствуют этой гипотетической неразделимости языческие музы, насколько властвует в поэзии вечность христианская. Идея суверенного, независимого бытия и, следовательно, суверенной и независимой культуры, желанной области, неподвластной действию рока, явственно владела Пушкиным со времен михайловской ссылки и до конца дней. 19 октября - день создания и открытия пушкинского "отечества" - резко выраженная, устойчивая, предметно повторяющаяся тема его лирики. Благодаря Пушкину Царское Село и на самом деле стало отечеством новой русской поэзии. Но вот все-таки что же это за отечество и как пребывание в нем соотносилось с реальной жизнью резиденции императоров и императриц? Столь же возвышенная, как в пушкинских образцах, дальнейшая поэтическая традиция XIX века, по существу, никакого реального Царского Села не знает, она завороженно следует пушкинскому видению, вся проникнута априорно поэтическим колоритом. Это относится не только к поэтам второго ряда, мастерам переимчивости (скажем, к М. Д. Деларю с его "Статуей Перетты в Царскосельском саду"). Элегический тон становится непреодолимым соблазном и для Жуковского, и для Вяземского, и для Тютчева. Поразительно, что такие склонные к диссонансам поэтической мысли авторы, как Вяземский и Тютчев, так нетрагедийны, так меланхоличны, если не...