Поиск по творчеству и критике
Cлово "MONDE"
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Входимость: 1. Размер: 23кб.
Входимость: 1. Размер: 76кб.
Входимость: 1. Размер: 41кб.
Входимость: 1. Размер: 98кб.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Входимость: 1. Размер: 56кб.
Входимость: 1. Размер: 37кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: поднялись, и там - зеленый дым, И ветерком повеяло родным... Не море ли? - Нет, это только хвоя Могильная и в накипаньи пен Все ближе, ближе ... "Marche funebre"...* Шопен 26 декабря 1940 года. __________________________ * Похоронный марш (фр.). I "In my hot youth - when George the Third was King..." Byron. * ______________________ * В мою пылкую юность - Когда Георг Третий был королем... Байрон (англ.). Я зажгла заветные свечи И вдвоем с ко мне не пришедшим Сорок первый встречаю год, Но Господняя сила с нами, В хрустале утонуло пламя И вино, как отрава жжет... Это всплески жуткой беседы, Когда все воскресают бреды, А часы все еще не бьют... Нету меры моей тревоги, Я, как тень, стою на пороге Стерегу последний уют. И я слышу звонок протяжный, И я чувствую холод влажный. Холодею, стыну, горю И, как будто припомнив что-то, Обернувшись в пол оборота Тихим голосом говорю: Вы ошиблись: Венеция дожей Это рядом. Но маски в прихожей И плащи, и жезлы, и венцы Вам сегодня придется оставить. Вас я вздумала нынче прославить, Новогодние сорванцы. Этот Фаустом, тот Дон Жуаном... А какой-то еще с тимпаном Козлоногую приволок. И для них расступились стены, Вдалеке завыли сирены И, как купол, вспух потолок. Ясно все: не ко мне, так к кому же?! Не для них здесь готовился ужин И не их собирались простить. Хром последний, кашляет сухо. Я надеюсь, нечистого духа Вы ...
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: - Париж, 1989. - С. 89-97. Ахматова и Клычков Осенью 1933 г. Н. Я. и О. Э. Мандельштам получили квартиру в новом писательском доме в б. Нащокинском переулке, вблизи от Гоголевского бульвара1. "В нащокинской квартире одна из комнат была почти лишена мебели и обычно пустовала. Ее и отводили А. А.[Ахматовой], останавливавшейся в Москве у Мандельштамов, и О. Э. окрестил ее "капищем Анны Андреевны"2. Годом раньше, после долгих мытарств, Сергею Клычкову удалось получить квартиру в этом же доме, на первом этаже3. Кроме Мандельштамов, соседями и друзьями Клычковых были Е. С. и М. А. Булгаковы, А. Белый, В. Ардов и др. В "нащокинском доме", по всей вероятности, Ахматова и услышала стихотворение Клычкова, первые строки которого приводит Г. Глёкин в своих воспоминаниях с краткой ахматовской характеристикой Клычкова: "Клычков тоже был своеобразный поэт. И ослепительной красоты человек"4. Яркий облик Клычкова и его оканье отмечают все современники. Известный переводчик Рабле, Сервантеса и др. Н. М. Любимов...
Входимость: 1. Размер: 23кб.
Часть текста: просятся на язык: давно назрела необходимость в такой книге. Первые выпуски Летописи печатались небольшими порциями, а теперь, в 2008-м, наконец-то мы получили долгожданное полное издание, включающее и последнюю, пятую часть, которая отдельным выпуском ещё не выходила. Многие годы длились кропотливая работа в архивах, проверка и анализ разноречивых сведений, изложенных в рукописях и в многостраничных печатных изданиях, уточнение, казалось бы, известных фактов. Удивление и преклонение перед долгим и упорным трудом - первое и главное чувство, которое вызывает Летопись. Собственно говоря, так и должно было быть - ведь этого требовал сам материал: большая жизнь великого поэта, страница сложной истории великой культуры. Очень хочется хвалить автора и за то, чего он не сделал. Нет в этой книге желания изумить или эпатировать читателя, нет вообще никакой суеты, и уж тем более нет недобросовестности. Может, конечно, показаться, что повторять это немного неловко - как хвалить врача за то, что он не забыл вымыть руки. Но в наше время напоминать о необходимости давно известных принципов и выражать уважение человеку, который порядочен и тактичен там, где некоторые и слов таких не знают, - вполне законно. Ведь эти качества не подвержены девальвации, и цена их неуклонно возрастает. Тема потребовала высокого исследовательского уровня. Кроме того, понадобилась культурная адекватность личности учёного масштабу затронутых проблем. Согласимся, что простые требования бывают очень...
Входимость: 1. Размер: 76кб.
Часть текста: все то, что ей казалось важным успеть завершить при жизни. Ее поэтический дар в это последнее десятилетие отнюдь не иссяк, но бил и пульсировал до самой смерти с неиссякаемой силой. Вынужденная постоянно заниматься изнуряющей ее переводческой работой, она все это время не прекращала писать и собственные стихи. В этот период созданы многие из лучших ее стихотворений: некоторые из них посвящены событиям прожитой жизни и людям, с которыми она была знакома, другие представляют собой размышления о вечных вопросах жизни и смерти. Несколько лет она еще дополняла и шлифовала "Поэму без героя". И до конца своих дней писала стихи о любви. В шестьдесят семь лет, царственная и величавая, Ахматова казалась человеком, легко несущим бремя судьбы, и счастливой тем, что наконец-то дожила до такого дня, когда стала любима, если не всеми, то по крайней мере многими людьми, не только как поэт, но и как человек. И все же творческий импульс большинства ее поздних произведений рождался в тех особых отношениях с людьми, которые она всегда умела устанавливать и в которых черпала силу в трудные минуты: над этими отношениями время было не властно, и определялись они не столько частотой встреч и продолжительностью знакомства, сколько своей глубиной. Летом 1956 года, когда она гостила у Ардовых после освобождения Льва Гумилева, ей позвонил Исайя...
Входимость: 1. Размер: 41кб.
Часть текста: говорить и о самом чудовищном из мифов об Ахматовой, мифе, который был создан в 1946 году а Агитпропе ЦК ВКП(б) по прямому указанию Сталина [1] и навалился невыносимой тяжестью не только на саму Ахматову, но и на духовную жизнь всей страны. Это была клевета - злобная и агрессивная разновидность мифа, к тому же клевета официальная, насаждавшаяся принудительно в школах, вузах и в печати, верить в которую было обязано все население страны. Против этой злобной и абсурдной клеветы и травли Ахматова была беззащитна. Ее тяготили не только издевательства и лишения, которым она была подвергнута, но и абсурдность положения, в которое она была поставлена. Она стремилась найти смысл, установить глубинные связи между собственной судьбой и роковыми событиями, происходившими в мире в эти первые послевоенные годы. Выход из абсурда она нашла в создании собственного мифа или антимифа, в котором визит к ней поздней осенью 1945 года английского историка и философа Исайи Берлина послужил не только причиной гонений на нее, но и одной из причин "холодной войны" между ее несчастной родиной и западным миром [2]. Чтобы противостоять абсурдной действительности и претворить ее в исполненную глубокого смысла поэзию новых, написанных в эти годы строф "Поэмы без героя" и трагедии "Сон во сне", понадобился посредник - сотворенный миф, в который уверовала сама Ахматова и в который она безуспешно пыталась заставить...
Входимость: 1. Размер: 98кб.
Часть текста: с которым совершенно нельзя бороться». — ЗК. С. 275. Января 5 Набросок дополнения к воспоминаниям о О. Мандельштаме. — ЗК. С. 277. Подписан к печати журнал «Знамя» №1. В нем напечатаны стихи А. А.: «Опять подошли “незабвенные” даты…», «Сожженная тетрадь», «Эхо», «Ночные видения» (отрывок из поэмы «Путем всея земли»). Января 7 «Еще о поэме. <...> Кажется, я всё же заземлила ее самым неожиданным образом - интермедией...» — ЗК. С. 276. Подписан к печати журнал «Новый мир» № 1; в нем помещена публикация «Анна Ахматова. Из новых стихов»: «Родная земля», «Последняя роза» (с эпиграфом: «Вы напишете о нас наискосок. И. Б.»), «Два четверостишия» («Ржавеет золото и истлевает сталь…» и «О своем я уже не заплачу…»), «Царскосельская ода». Января 8 Письмо Ю. Г. Оксмана – Г. П. Струве: «Посылаю Вам два письма О. Э.<Мандельштама> и выписки из воспоминаний Анны Андр<еевны> Ахматовой, полученные мною от случайного обладателя этих страниц (копия). А. А. мне прочла свою рукопись еще в ноябре, но не разрешила ее копировать». – Stanford Slavic Studies. Stanford, 1987. Vol. 1. P. 47. Января 10 Запись Л. К. Чуковской: «На днях – 6-го или 7-го? Уже не помню – повидалась с Анной Андреевной. Она по-прежнему у Ники. <...> Диктовала Нике свой, как она пояснила мне, “конспективный ответ” на предисловие к первому тому Собрания сочинений Гумилева». Попросила Л. К. Чуковскую...
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: интерпретации "Поэмы без героя" "Поэма без героя" Анны Ахматовой не случайно стала предметом семиотических штудий последнего времени (Т. В. Цивьян, В. Н. Топоров). Мы имеем дело не просто с Parallelenjagd - наметившийся подход обусловлен структурной спецификой именно данного текста. Показательно обращение одного из самых проницательных исследователей ахматовского творчества Б. М. Эйхенбаума к категории мифа: "Глубина мифа, в которой Муза становится заново живым поэтическим образом", "Избранничество, мифология. Колдовское", "Это придает всей ее лирике мифологическую основу - ту, которая нужна для подлинной высокой лирики", "Лирика, превращающаяся в миф..."1. Не менее показательно пастернаковское слово "первозданность" для означения своеобразия ахматовской поэзии2. Напомним также ахматовскую характеристику Достоевского, которая является и косвенной автохарактеристикой: Вот и сейчас перемешает все И сам над первозданным беспорядком, Как некий дух, взнесется. Аналогия с мифологическими структурами представляется уместной и при анализе "Поэмы без героя" в связи с проблемой использования "чужого слова" в ее тексте. Термины "заимствование", "влияние", "плагиат" описывают это явление весьма неточно. Гораздо более адекватным является понятие "bricolage", которым К. Леви-Стросс определяет механизмы мифологического мышления3. Аналогия основывается на том, что авторская мысль в "Поэме" выражается средствами разнородного материала, обширного, но принципиально ограниченного пределами Памяти Автора. Признаки пространственной семантики выделяются в ахматовских метафорических обозначениях Памяти: "И в памяти черной пошарив, найдешь". "И в памяти, словно в узорной укладке...", "Она слова чудесные вложила / В сокровищницу памяти моей..."4 ("сокровищницей"...
Входимость: 1. Размер: 56кб.
Часть текста: Н. Толстого привез дрова, яблоки и варенье. М. М. Блюм перебралась в другую комнату. — ЛКЧ. I. С. 373-374. Января 14 А. А. после болезни впервые вышла на улицу; сообщила Л. К. Чуковской: «Вчера я начала писать прозу». Посетила Е. С. Булгакову. Просила Л. К. Чуковскую «помочь ей выбрать стихи для чтения 17-го». — ЛКЧ. I. С. 376-377. Января 15 Дневниковая запись С. М. Городецкого: «Вечером в госпитале с Ахматовой, Шильдкретом и Кашкиным. А. А. в первый раз. “Черный перстень” и еще кое-что дошло. Я и она читали по два раза. Аудитория была тугая, но раскачалась». — НН. 2001. № 56. С. 170. Января 16 А. А. читала в госпитале стихи, в частности «Я с тобой не стану пить вино...». « - В книге отзывов записано, что я понравилась больше всех». — ЛКЧ. I. C. 378. Января 17 А. А. выступила на вечере в пользу эвакуированных детей. «Это был полный провал. <...> Ее и встретили вяло и проводили почти молча. Она прочла “Воронеж” и “Веет ветер лебединый...”. — ЛКЧ. I. С. 379. Января 18 Дневниковая запись С. М. Городецкого: «Я родился. Т. А.<Луговская> подарила подстаканник, Ахматова – 2 яблока». — НН. 2001. № 56. С. 170. Января 19 Помета А. А. на автографе ранней редакции «Поэмы без героя», подаренном Л. К. Чуковской: «Переписано в Ташкенте 19 янв<аря> 1942 (ночью во время легкого землетрясения)». — Фотокопия: ЛКЧ. I. Между с. 480-481. Л. 19. А. А. прочла Л. К. Чуковской новые куски Поэмы - «о предчувствии войны, <...> в конце “Решки” и...
Входимость: 1. Размер: 37кб.
Часть текста: написанное в Доме творчества писателей в Голицыне 24 августа 1954 г.: Ты сегодня особенно как-то тиха, Королева стиха. Мы с тобою идем по жнивью. Я молчать тебе вдоволь даю И сама я охотно молчу, Молча думаю то, что хочу. Я любуюсь в тиши средь полей Горделивой осанкой твоей, Властным взглядом, решительным ртом, Словно сжатым Великим постом. Жизнь твоя у Руси на виду. Я, сестра твоя, рядом иду. Рост мой мал, я сутулюсь слегка, За спиною - страданий века. Хоть и царской я крови, как ты, Я взирать не могу с высоты. Мой народ, для кого я пою - Разве слышит он песню мою? Песню отняли злые враги, Королева, сестра, помоги! Мне не надо ни стран, ни морей, Ни чудесной короны твоей. Только песню заставь их вернуть. ... Мы с тобой продолжаем наш путь. Мы идем по жнивью не спеша. Надрывается молча душа. Впереди простирается лес. Тишина вопиет до небес2. Когда Ахматова переписала это стихотворение для рукописной подборки стихов о себе "В ста зеркалах", она позволила себе маленькую, но характерную редакторскую поправку, корректирующую несколько вольное и...