Cлово "MUSEUM"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Кипервас Изя: Love story: Модильяни и Ахматова.
Входимость: 1.
2. Зыслин Ю. М.: Берестяная книга Ахматовой
Входимость: 1.
3. Музей Анны Ахматовой в Фонтанном Доме
Входимость: 1.
4. Рубинчик О. Е.: Шелли и Байрон в "Поэме без героя": изобразительный подтекст
Входимость: 1.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Кипервас Изя: Love story: Модильяни и Ахматова.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: к Модильяни. В первые парижские годы он беспрерывно делал наброски, лихорадочно заполняя рисунками свои тетради в синей обложке, иногда до нескольких десятков в день. Свои рисунки он дарил своим друзьям и спутникам. А иногда отдавал их за стакан вина. Ярким эпизодом его ранней парижской жизни было знакомство с Анной Ахматовой. Она посетила Париж вместе с мужем поэтом, офицером и путешественником Николаем Гумилевым весной 1910 года. Это было их свадебное путешествие. Ей было в ту пору 20 лет, Модильяни-25. В период знакомства Модильяни был высокий красивый молодой человек, еще мало известный художник, а необычно красивая юная Ахматова, была лишь в начале своего творческого пути. По ее словам, "это были только первые робкие попытки" писать стихи. Познакомились они случайно. Но на Модильяни она произвела необыкновенное впечатление. И он чем-то поразил ее. Они переписывались. А через год Ахматова вновь приехала в Париж. Их дружбе, вероятно, способствовало свободное владение Ахматовой французским языком и хорошее знание французской поэзии. В 1965 году, через 55 лет после их знакомства, она опубликовала очерк - эссе о Модильяни. Ну, это просто талантливое художественное произведение стареющей женщины. Многое она забыла, а что не забыла не хотела обнародовать. Но все-таки что-то и в нем просматривается об их связи. Она всячески отрицает пьянство Модильяни. Весной 1911 года...
2. Зыслин Ю. М.: Берестяная книга Ахматовой
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: www.museum.zislin.com В 2000 году, 15 октября, отмечалось 20-летие "Музея современного русского искусства" в Нью-Йорке (точнее в Джерси-Сити, что на левом берегу Гудзона, прямо напротив Манхэттена). Увидев объявление об этом событии, я разузнал что и как, связался с одним из участников юбилея и двинулся из Вашингтона в Нью-Йорк (и, как будет видно ниже, был за это вознагражден). Конечно, взял с собой гитару и демонстрационные плакаты моего музея. Вечер открыл хозяин "Музея современного русского искусства" поэт, писатель, издатель, диссидент, не избежавший советской тюрьмы, а ныне житель трёх стран Америки, Франции и России - Александр Давидович Глезер. После осмотра новой экспозиции ("Современные художники России и Украины") состоялся концерт в двух отделениях, где выступили, кроме хозяина музея, поэт Ирина Машинская, бывший редактор Тбилисского издательства "Мирани", поэт, учёный и общественный деятель Ушанги Рижинашвили и автор этой заметки. Где-то в те же дни я как раз записал в Нью-Йорке, на студии местного русского телевидения, свою композицию "Цветаева и Пастернак" (режиссер...
3. Музей Анны Ахматовой в Фонтанном Доме
Входимость: 1. Размер: 35кб.
Часть текста: "Маяковская". Центром экспозиции является мемориальная квартира 44 на третьем этаже. На двери весит табличка Николай Николаевич Пунин. Во времена Ахматовой квартиру превратили в коммунальную. Сейчас здесь представлены документы, фотографии, личные вещи, кабинет Анны Ахматовой, Николая Пунина.  Подходя к музею со стороны Литейного проспекта, Вы увидите памятник «Прасковья Жемчугова» в честь знаменитой графини-крестьянки, примадонны шереметевского крепостного театра. Здесь, когда-то стоял саркофаг в память об умершей Прасковье. Примерно на этом месте в 2007 – 2008 гг. и соорудили небольшой, высотой 150 см, обелиск, окруженный могильной оградкой (арх. О. Новичкова, НИИ «Спецпроектреставрация»).  Открыв деревянную дверь квартиры 44, Вы попадаете в небольшую прихожую. Двигаясь направо, проходим на кухню и в коридор. Прихожая, кухня, коридор В начале 1920-х годов, когда в квартире жили только Н. Н. Пунин, его первая жена Анна Евгеньевна Аренс-Пунина, их дочь Ира и мачеха Николая Николаевича Елизавета Антоновна, в доме сохранялась дореволюционная атмосфера. Пунин мог позволить себе домработницу Аннушку – Анна Богдановна Смирнова. В результате уплотнений она поселилась в этой квартире в 1924 году вместе с сыном Евгением. По утрам в столовой кипел самовар, на кухне топилась дровяная плита, стоял большой деревянный стол, отмытый добела, висели ходики, а полки с посудой Аннушка по деревенскому обычаю украшала трогательными...
4. Рубинчик О. Е.: Шелли и Байрон в "Поэме без героя": изобразительный подтекст
Входимость: 1. Размер: 68кб.
Часть текста: Эта строфа потом пройдет через все редакции поэмы, претерпев небольшие изменения ("В темноту под Манфредовы ели", "Разрывали бездну эфира"). То есть ее можно считать одним из тех зерен, из которых поэма выросла. Заботясь о том, чтобы быть хоть в какой-то степени понятой, Ахматова писала в примечаниях, появившихся несколько позднее: "Жаворонки - знаменитое стихотворение Шелли "To a Skylark" ("К жаворонку"). <…> Георг - лорд Байрон"3. Необычную транскрипцию имени Байрона можно объяснить, вероятно, памятным для Ахматовой событием: 7 апреля 1825 г., в день смерти Байрона, Пушкин заказал обедню за упокой души "раба Божия боярина Георгия"4. В 1925 г. Ахматова в разговоре с Лукницким "в доказательство религиозности Пушкина привела пример, когда Пушкин, по своему желанию, сам, служил панихиду по Байрону, Байрону, который, как известно, был атеистом…"5 Еще одним объяснением такой транскрипции может быть использование Ахматовой в ранних вариантах поэмы в качестве эпиграфа слов из байроновского "Дон Жуана": "In my hot youth - when George the Third was King... Byron"6. В русской традиции имя английского короля произносится как Георг. Таким образом, Ахматова как бы ставит знак равенства между могуществом английского короля Георга III, над которым Байрон посмеялся в "Видении суда" (в самом же "Дон Жуане" - выпады против Георга IV), и английского поэта. О могуществе Байрона есть слова в записке Пунину (1937 г.): "Читаю Пруста с ужасом и наслаждением. Думаю, что мы его любим, как современники любили Байрона"7. Ахматова много и ревниво занималась Байроном в связи с его влиянием на Пушкина, что видно по дневникам Лукницкого и другим источникам, но прежде всего - по ее статьям о Пушкине. Одно из ее высказываний о байроновском "Дон Жуане" таково: "Великолепная книга, но наш "Онегин", как бабочка,...

© 2000- NIV