Поиск по творчеству и критике
Cлово "SEA"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Escape
Входимость: 2. Размер: 3кб.
2. Song about Song
Входимость: 1. Размер: 2кб.
3. Нива Жорж: Барочная поэма
Входимость: 1. Размер: 22кб.
4. Серова Марина: Театр Слова Анны Ахматовой
Входимость: 1. Размер: 45кб.
5. Тименчик Р. Д.: Устрицы Ахматовой и Анненского
Входимость: 1. Размер: 16кб.
6. * * * (Yellow and fresh are the lanterns)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
7. * * * (On the blooming lilac bushes)
Входимость: 1. Размер: 2кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Escape
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Часть текста: "My dear, if we could only Reach all the way to the seas" "Be quiet" and descended the stairs Losing breath and looking for keys. Past the buildings, where sometime We danced and had fun and drank wine Past the white columns of Senate Where it's dark, dark again. "What are you doing, you madman!" "No, I am only in love with thee! This evening is wide and noisy, Ship will have lots of fun at the sea!" Horror tightly clutches the throat, Shuttle took us at dusk on our turn.. The tough smell of ocean tightrope Inside trembling nostrils did burn. "Say, you most probably know: I don't sleep? Thus in sleep it can be" Only oars splashed in measured manner Over Nieva's waves heavy. And the black sky began to get lighter, Someone called from the bridge to us, As with both hands I was clutching On my chest the rim of the cross. On your arms, as I lost all my power, Like a little girl you carried me, That on deck of a yacht alabaster Incorruptible day's light we'd meet.
2. Song about Song
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: So many stones have been thrown at me That I don't fear them any longer Like elegant tower the westerner stands free Among tall towers, the taller. I'm grateful to their builders - so be gone Their sadness and their worry, go away, Early from here I can see the dawn And here triumphant lives the sun's last ray. And frequently into my room's window The winds from northern seas begin to blow And pigeon from my palms eats wheat.. The pages that I did not complete Divinely light she is and calm, Will finish Muse's suntanned arm.
3. Нива Жорж: Барочная поэма
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: эфемерный спектакль, карнавал. Не только призраки, но и призраки в масках и в "застывшем навек хороводе"2. Нас должен особенно интересовать тот факт, что поэт не только в течение двадцати лет менял текст поэмы, оснащая ее сложной системой цитат, но и видел ее как "трагический балет". Сложная структура текста, сложный аккомпанемент цитат, эта вечная незавершенность текста, его безостановочно меняющиеся контуры наводят на мысль, что "Поэма без героя" по своей сути - барочное произведение. Барочное, искусство и барочная эпоха - это, прежде всего, первенство зрелищных искусств, и среди зрелищных искусств - первенство балета как самого полного, эфемерного и божественного из искусств. Театр в театре, подчеркивание театральности и театра в самой жизни, спектакль смерти как самой таинственной и потрясающей сцены на этой сцене - вот компоненты барочного мироощущения. Барочное, как это прекрасно показал женевский критик Жан Руссэ3, - "враг всякой стабильной формы", оно вечно хочет зафиксировать текучесть, переходность, метаморфозу. Оно воздвигает парадоксальные памятники мимолетному: фонтаны, балеты, скульптуры - изображающие движение, как, например, знаменитая скульптурная группа Лаокоона и его сыновей в смертельных объятиях змей, посланных Аполлоном. Эту скульптуру воспроизводили повсюду в европейских барочных парках и садах. В стихотворении, посвященном Пастернаку, Ахматова возносит ему хвалу4 За то, что дым сравнил с Лаокооном. Барочное произведение никогда не бывает законченным, оно выявляет самый процесс своего создания, оно представляет собой нескончаемый генезис: "Поэма без героя"...
4. Серова Марина: Театр Слова Анны Ахматовой
Входимость: 1. Размер: 45кб.
Часть текста: созданию которого она отдала более двадцати лет своей жизни. Не взирая на самостоятельное существование до сих пор точно не установленного количества вариантов 2 , "совершенная в своей целостности "Поэма без героя" явно и тайно связана с тем задуманным Ахматовой, что осталось недописанным и недовоплощенным. Это и незавершенная книга прозы о поэме "Pro domo mea" и автобиографическая проза "Pro domo sea", фрагменты балета по первой части поэмы "Тринадцатый год". Остались куски сценария психоло-гического детектива "О летчиках, или Слепая мать". Не была завершена театра-лизованная редакция "Поэмы без героя". С 1957 года восстанавливается, а на самом деле заново пишется трагедия "Энума Элиш" [...] появляются заголовки "Проза к поэме". Последние [...] представляют фрагменты художественной прозы, как оказалось, для неосуществленной театральной редакции "Поэмы без героя", которую Ахматова желала видеть " в одном списке " (курсив мой - М. С.) 3 . Итак, представляется необходимым принять во внимание, что "идея создания театрализованной версии "Поэмы без героя", как можно судить, особенно дорогая Ахматовой" 4 , связывалась ею с оформлением как нескольких вариантов "Поэмы", так и комплекса сопровождающих ее текстов, оставшихся в творческой лаборатории поэта "незавершенными" в некое единое целое. Таким образом, уместно предположить следующее: сама процессуальность работы над "окончательным" текстом...
5. Тименчик Р. Д.: Устрицы Ахматовой и Анненского
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Часть текста: Как справедливо замечено Лидией Гинзбург, «устрицы здесь нисколько не иносказательны, но значение слова поэтически емко. Контекст выдвигает нужные ему значения. Устрицы здесь - «морская вещь», вещь, несущая образ моря - «свободной стихии», - вносящая его в душное томление городского сада»3. Свежий и острый образ приветствовался апологетами урбанистического комфорта, но был сочтен «слишком явным заимствованием» из Игорь-Северянина4, известного любителя этого пункта ресторанного меню5, чье стихотворение «Гашиш Нефтис», содержащее стих «Писки устрицы, пахнущей морем...», написано через два месяца после ахматовского «Вечером», но в печати появилось ранее6. Первых читателей этого стихотворения озадачивал его психологический парадоксализм: «Ахматова любит конфрондировать самое грубое с самым нежным. <...> Тут какое-то противоречие; чувства, кажется, исключают друг друга. За что тут благословлять небеса? Тут естественный протест против грубого поругания хорошего чувства; но, конечно, это было бы нимало оригинальным, ни ярким, ни острым, и вот г-жа Ахматова сливает оба чувства: он гладит ее, как кошку, а она благословляет небеса»7. Эмоциональная несбалансированность текста способна вызывать дискуссии и спустя шестьдесят лет. Вот один из примеров: «Ахматова часто обращает внимание на кажущуюся тривиальной деталь - с тем, чтобы сопоставить ее с эмоционально заряженным обращением к фрагментарно...
6. * * * (Yellow and fresh are the lanterns)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Yellow and fresh are the lanterns, Black is the road of the garden at sea. I am very calm. Only please, do not Talk about him with me. You're tender and loyal, we'll be friends.. Have fun, kiss, together grow old.. And light months above us will fly like feathers, Like stars made of snow and as cold.
7. * * * (On the blooming lilac bushes)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: On the blooming lilac bushes Sky is sowing the light rain. Beats with wings upon the window The white, the white Spirits' day. For a friend to be returning From the sea - especial hour. I am dreaming of the far shore, Of the stone, sand and tower. I will enter, meeting light, On the top of one of these towers. In the land of swamps and fields There are in memory no towers. Only I will sit on the porch, There, where dense shadows lay. Help me in my fright, at last, The white, the white Spirits' day.