Cлово "SINGING"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Поберезкина Полина: Анна Ахматова. Другие тринадцать строчек
Входимость: 1.
2. * * * (Before the spring arrives there are such days)
Входимость: 1.
3. * * * (To say goodbye we don't know)
Входимость: 1.
4. * * * (Transparent glass of empty sky)
Входимость: 1.
5. * * * (They're on the way, the words of love and freedom)
Входимость: 1.
6. * * * (I came over to the pine forest)
Входимость: 1.
7. * * * (This way I prayed: "Slake the dumb thirst)
Входимость: 1.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Поберезкина Полина: Анна Ахматова. Другие тринадцать строчек
Входимость: 1. Размер: 42кб.
Часть текста: я сказать? - Скажи, что я и до смерти Его продолжала ждать. "Двенадцать песен" Метерлинка в переводе Георгия Чулкова вышли в 1905 г.; "Весы" откликнулись рецензией Вячеслава Иванова2 и подробным критическим разбором Брюсова "Фиалки в тигеле"3. В том же номере журнала помещены семь песен в переводе Брюсова. Мы не знаем, был ли доступен Ахматовой в те годы французский оригинал, но за публикациями в "Весах" она следила: "Под моим влиянием кузина выписывает "Весы", в этом году они очень интересны, судя по объявлению"4. Всемирную славу Метерлинк завоевал как драматург; в этой роли - упоминанием Синей птицы - он и вошел впоследствии в круг "Поэмы без героя". 2. "Да, я любила их, те сборища ночные…" Да, я любила их, те сборища ночные, - На маленьком столе стаканы ледяные, Над черным кофеем пахучий, тонкий пар, Камина красного тяжелый, зимний жар, Веселость едкую литературной шутки И друга первый взгляд, беспомощный и жуткий. Исследователи не раз указывали5, что в стихотворном описании "Бродячей собаки" (январь 1917 г.) Ахматова ориентировалась на поэзию пушкинской поры. Но и зачин отмечен явной литературностью - ср., например, "Город" Аполлона Григорьева, так же посвященный северной столице: Да, я люблю его, громадный, гордый град, Но не за то, за что другие; Не здания его, не пышный блеск палат И не граниты вековые Я в нем люблю, о, нет! Стихотворение, вошедшее в подготовленный Александром Блоком том Григорьева, вряд ли может считаться источником ахматовского "Да, я любила…", однако содержит набор хрестоматийных формул "петербургского текста". Сам же зачин мыслится в обязательной паре с отрицательным вариантом, восходящим, как известно, к "Нет, не тебя так пылко я люблю…" Лермонтова и наследованным и Григорьевым ("Я не тебя в тебе ...
2. * * * (Before the spring arrives there are such days)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Before the spring arrives there are such days: Under the thick snow cover rests the lawn, The dry-and-jolly trees are making noise, Tender and strong, the wind is warm. And body is amazed at its own lightness, And your own home is alien to you, And song that had just previously been tiring With worry you are singing just like new.
3. * * * (To say goodbye we don't know)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: To say goodbye we don't know - It's already nearing night, We are walking shoulder to shoulder, You are pensive and I am quiet We'll walk into church, we'll witness The singing, the wedding, the cross, Not seeing each other, we'll exit.. Why are things not working for us? Or we'll sit on the pressed-down snow In a cemetery, lightly sigh, And you with your stick paint the palace Where together we'll be for all time.
4. * * * (Transparent glass of empty sky)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Transparent glass of empty sky The bleached-out bulky prison building And churchgoers' solemn singing Over Volkhov, growing blue with light. September wind tore leaves birch off Through branches tossed and screamed with hate And city recollects its fate: Here ruled Martha and Arackcheyev.
5. * * * (They're on the way, the words of love and freedom)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: They're on the way, the words of love and freedom, They're flying faster than the moment flies And I am in stage fright before singing - My lips have grown colder than ice. But soon that place, where, leaning to the windows The tender birches make dry rustling sound, The voices will be ringing of the shadows And roses will in blackened wreaths be wound. And further onward still - the light is generous Unbearably as though ‘t were red hot wine.. And now the wind, all redolent and heated, In perfect vigor has enflamed my mind.

© 2000- NIV