Cлово "SOTTO"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Найман А. Г.: "Cinque"
Входимость: 1.
2. Лямкина Е. И.: Вдохновение, мастерство, труд
Входимость: 1.
3. Спендель де Bарда Йованна: Образ Италии и ее культуры в стихах Анны Ахматовой
Входимость: 1.
4. Служевская Ирина: Китежанка. Поэзия Ахматовой - тридцатые годы. Страница 2
Входимость: 1.
5. Королева Н. В.: "Могла ли Биче словно Дант творить... " Проблема женского образа в творчестве Ахматовой
Входимость: 1.
6. Маркарян Маро: Великий урок Анны Ахматовой
Входимость: 1.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Найман А. Г.: "Cinque"
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: cinque cotali" ("Таких воров я сосчитал там пять"; стих 4). У Ахматовой толкование возлюбленного как вора идет от раннего стихотворения "После ветра и мороза не было"Н "Там за сердцем я не уследила, / И его украли у меня" и далее "Ах, не трудно угадать мне вора". В цикле "Шиповник цветет", непосредственно связанном с "Cinque", кража представлена имплицитно - "опустошенный дом" (стихотворение "Ты выдумал меня. Такой на свете нет"). Обратим внимание, что время в "Cinque" то же, что и в стихотворении: "После ветра и мороза не было", а именно Новый год: "Новогодний страшный портрет" и декабрьские-январские даты под стихотворениями в "Cinque" - и "Новогодний праздник длится пышно" с пометой "январь 1914". В той же Песни "сinque" встречается еще раз. "Cinque volte raccesso, e tante casso / Lo lume era di sotto dalla luna" ("Пять раз крепчал и столько же стирался / Свет лунный над землей", стихи 130-131). Речь идет о пяти месяцах, которые Улисс, по неодолимому внутреннему желанию плыть прочь от дома, в открытый мир, провел в море до дня своей гибели после того, как вторично покинул Пенелопу (а также юного сына и старого отца). Этим сюжетом дублируется мотив покинутой Дидоны, через который Ахматова передает в цикле "Шиповник...
2. Лямкина Е. И.: Вдохновение, мастерство, труд
Входимость: 1. Размер: 86кб.
Часть текста: лиризмом, глубиной раскрытия чувств, совершенством формы, образностью поэтического языка. Прошло более десяти лет со дня смерти Анны Ахматовой, но за последние годы на страницах периодической печати не раз появлялись ее неопубликованные стихотворения. Центральный государственный архив литературы и искусства СССР проделал большую работу по собиранию творческого наследия Ахматовой. Настоящий обзор ставит своей целью познакомить читателей с одной наиболее насыщенной творческими материалами частью архивного фонда Ахматовой - с ее записными книжками. Записные книжки часто имеют определенное назначение - служить арсеналом творческих приемов, тем, сюжетов, образов. Между записями на их страницах и произведениями живая связь. Они дают возможность исследователям проникнуть в святая святых - в творческую лабораторию автора, восстановить картину его работы от первоначального замысла и схематичных набросков образов действующих лиц до окончательного результата. Через записи в записных книжках подчас становится ощутимее и понятнее внутренний мир писателя, его воззрения, его авторские оценки. Литературоведению и широкому читателю, благодаря изданию собраний сочинений, известны записные книжки Чехова, Блока, Фадеева, и можно предположить, что в будущем записные книжки Ахматовой также будут опубликованы полностью и станут...
3. Спендель де Bарда Йованна: Образ Италии и ее культуры в стихах Анны Ахматовой
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: в области истории поэзии на эту тему пока не создано ни в России, ни в Италии, хотя ценный материал содержится в многоплановой работе З. Потаповой "Русско-итальянские литературные связи. Вторая половина XIX в."1 и в монографии Ettore lo Gatto "Russi in Italia"2. В статье В. Поттхоффа3 исследуется русская поэзия XIX в., обращенная к Риму, анализируются "римские мотивы" в творчестве поэтов. И хотя нельзя сказать, что Рим - это Италия, можно принять соображения Поттхоффа, исследующего исторический фон, на котором прослеживаются традиции русской поэзии XIX и XX вв., анализируются темы "Тютчев и римский вопрос" (1848), "Майков и Москва - третий Рим" (1869). Образ Италии, вырастающий из русской поэзии - это и накопление художественного, и познание неизвестного, незнакомого опыта, который может быть использован в дальнейших интерпретациях. Исходный пункт4 каждой поэтической интерпретации образа Италии - описание путешествий, начиная с точных и пространных впечатлений дневников и кончая лирической метафористикой. Если в XVI и XVII вв. Италию посещали в основном русские послы и дипломаты, такие, как Чемоданов, Севергин (1656-1675), Лихачев (1658-1659), Желябужский (1662) и Волков (1687), то во времена Петра I это были молодые люди, приезжавшие для получения образования, как например Шереметев (1697-1699) и Куракин (1705-1709). Фонвизин и княгиня Дашкова - это наиболее известные путешественники по Италии XVIII в., и только в XIX в. Италия начинает "призывать", "манить", "очаровывать" многих русских и не русских художников, поэтов и писателей, и в начале XX в. путешествие в Италию считается желанной обязанностью в жизни каждого русского поэта, независимо от литературного течения или направления. Из великих современников А. Ахматовой почти все успели побывать в Италии: от В. Иванова до Мережковских, от...
4. Служевская Ирина: Китежанка. Поэзия Ахматовой - тридцатые годы. Страница 2
Входимость: 1. Размер: 53кб.
Часть текста: Именно так: "И был к нему голос..." - говорит Библия о явлении Бога: "Услышав сие, Илия закрыл лице свое милотью своею, и вышел, и стал у входа в пещеру. И был к нему голос и сказал ему: что ты здесь, Илия? ... И сказал ему Господь: пойди обратно своею дорогою..." (3 Цар 19, 13-15). "Голос" ахматовского стихотворения исходит, разумеется, не от Бога : ссылка на Библию маркирует не фигуру говорящего, но объем, уровень обзора. Органная библейская лексика создает единство перспективы, согласно которой в средоточии исторического момента оказывается эмиграция, решение покинуть Россию или остаться с ней. Тяжелые, несмываемые краски крови, стыда, поражения темнят образ России; но грехи ее обостряют не ненависть, а любовь. Блок ("Грешить бесстыдно, непробудно...") говорил о том же, однако Россия Блока была другой, и грехи ее были другими. Сосредоточимся на последней строфе. Ее невероятность - в ответе, которого нет: Но равнодушно и спокойно Руками я замкнула слух, Чтоб этой речью недостойной Не осквернился скорбный дух. С чуткостью подлинного поэта Мандельштам еще в 1916 году писал об Ахматовой: "... Между тем для Ахматовой настала иная пора. В последних стихах Ахматовой произошел перелом к гиератической важности, религиозной простоте и торжественности: я бы сказал, после...
5. Королева Н. В.: "Могла ли Биче словно Дант творить... " Проблема женского образа в творчестве Ахматовой
Входимость: 1. Размер: 43кб.
Часть текста: Боже, как их замолчать заставить!1 Это четверостишье под № 7 входит в цикл "Тайны ремесла" "Седьмой книги" Анны Андреевны Ахматовой. В рукописи оно имеет дату: 1958 год, впервые опубликовано при жизни Ахматовой в "Литературной газете" 1960 года 29 октября. Цикл "Тайны ремесла" был составлен из стихотворений разных лет в начале 1960-х годов и в одном из вариантов его композиции открывался стихотворением "Муза": Когда я ночью жду ее прихода, Жизнь, кажется, висит на волоске. Что почести, что юность, что свобода Пред милой гостьей с дудочкой я руке. И вот вошла. Откинув покрывало, Внимательно нзгянула на меня. Ей говорю: "Ты ль Данту диктовала Страницы "Ада"?*1 - Отвечает: "Я". (I, 173-174) "Я всю жизнь читаю Данте!" - сказала Ахматова Л. К. Чуковской. "Всю жизнь" - возможно, с гимназических, лет, и уж точно - с 1906 года, когда был написан Гумилевым посвященный ей цикл стихов "Беатриче", определенно - со времени дружбы в Париже с Модильяни, о котором уверенно писал И. Г. Эренбург: "Редко я беседовал с Модильяни без того, чтобы он не прочитал мне несколько терцин из "Божественной комедии": Данте был его любимым поэтом". И далее: "Он читал на память и Данте, и Вийона, и Леопарди, и Бодлера, и Рембо"2. Сама Анна Ахматова, ...

© 2000- NIV