Cлово "SPIRIT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Consolation
Входимость: 1. Размер: 2кб.
2. Поберезкина Полина: Анна Ахматова. Другие тринадцать строчек
Входимость: 1. Размер: 42кб.
3. * * * (Ah! It is you again. You enter in this house)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
4. Anna Akhmatova. White Flock
Входимость: 1. Размер: 10кб.
5. * * * (With pride your spirit is darkened)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
6. Стихотворения
Входимость: 1. Размер: 44кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Consolation
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: You won't hear about him any longer, You won't hear about him in the wind, In the mournful fire-consumed Poland His grave you will not find. May your spirit be still an peaceful, There will be no losses now: He is new warrior of God's army, Do not be about him in sorrow. In the dear, beloved home It's sinful to cry and feel blue. Think, now you can make prayer To the man who stood up for you.
2. Поберезкина Полина: Анна Ахматова. Другие тринадцать строчек
Входимость: 1. Размер: 42кб.
Часть текста: дитя!) Пришли и сказали, Что уходит он. <…> А если он возвратится, Что должна ему я сказать? - Скажи, что я и до смерти Его продолжала ждать. "Двенадцать песен" Метерлинка в переводе Георгия Чулкова вышли в 1905 г.; "Весы" откликнулись рецензией Вячеслава Иванова2 и подробным критическим разбором Брюсова "Фиалки в тигеле"3. В том же номере журнала помещены семь песен в переводе Брюсова. Мы не знаем, был ли доступен Ахматовой в те годы французский оригинал, но за публикациями в "Весах" она следила: "Под моим влиянием кузина выписывает "Весы", в этом году они очень интересны, судя по объявлению"4. Всемирную славу Метерлинк завоевал как драматург; в этой роли - упоминанием Синей птицы - он и вошел впоследствии в круг "Поэмы без героя". 2. "Да, я любила их, те сборища ночные…" Да, я любила их, те сборища ночные, - На маленьком столе стаканы ледяные, Над черным кофеем пахучий, тонкий пар, Камина красного тяжелый, зимний жар, Веселость едкую литературной шутки И друга первый взгляд, беспомощный и жуткий. Исследователи не раз указывали5, что в стихотворном описании "Бродячей собаки" (январь 1917 г.) Ахматова ориентировалась на поэзию пушкинской поры. Но и зачин отмечен явной литературностью - ср., например, "Город" Аполлона Григорьева, так же посвященный северной столице: Да, я люблю его, громадный, гордый град, Но не за то, за что другие; Не здания его, не пышный блеск палат И не граниты вековые Я в нем люблю, о, нет! Стихотворение, вошедшее в подготовленный Александром Блоком том Григорьева, вряд ли может считаться источником ахматовского "Да, я любила…", однако содержит набор хрестоматийных формул "петербургского текста". Сам же зачин мыслится в обязательной паре с отрицательным вариантом, восходящим, как известно, к "Нет, не тебя так пылко я люблю…" Лермонтова и наследованным и Григорьевым...
3. * * * (Ah! It is you again. You enter in this house)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Ah! It is you again. You enter in this house Not as a kid in love, but as a husband Courageous, harsh and in control. The calm before the storm is fearful to my soul. You ask me what it is that I have done of late With given unto me forever love and fate. I have betrayed you. And this to repeat - Oh, if you could one moment tire of it! The killer's sleep is haunted, dead man said, Death's angel thus awaits me at deathbed. Forgive me now. Lord teaches to forgive. In burning agony my flesh does live, And already the spirit gently sleeps, A garden I recall, tender with autumn leaves And cries of cranes, and the black fields around.. How sweet it would be with you underground!
4. Anna Akhmatova. White Flock
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: (He walked over fields and over village) * * * (He was jealous, fearful and tender) * * * (How can you look at Nieva) * * * (How I love, how I loved to stare) * * * (How often did I curse) * * * (How spacious are these squares) * * * (I came over to the pine forest) * * * (I do not count mortal days) * * * (I dream less of him, dear God be gloried) * * * (I have ceased and desisted from smiling) * * * (I have visions of hilly Pavlovsk) * * * (I know, that you are my reward) * * * (I myself have freely chosen) * * * (I remember you only rarely) * * * (I see capital through the flurry) * * * (I was born not late and not early) * * * (I will lead a man to dear one) * * * (I will quietly in the churchyard) * * * (Immortelle's dry and pink. On the fresh heaven) * * * (In boat or in horsecart) * * * (In intimacy there exists a line) * * * (In Kievan temple of the divine wisdom) * * * (In the sleep to me is given) * * * (Instead of wisdom - experience, bare) * * * (It seems as though the voice of man) * * * (Just like a cold noreaster) * * * (Like a white stone at the bottom of the well) * * * (My shadow has remained there and is angstful) * * * (My voice is weak, but will does not get weaker) * * * (No, my prince, I am not the one) * * * (Not mystery...
5. * * * (With pride your spirit is darkened)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: With pride your spirit is darkened For this you won't know world at all. You say that this faith is a dream And mirage is this capital. You say that my country is sinful, Your country is godless, I scream. May the guilt still lie upon us - We can correct and redeem. Around you are water and flowers Why seek a beggar and sinner, my dear? I know that you're sick very badly: You seek death and the end you fear.

© 2000- NIV