Поиск по творчеству и критике
Cлово "THREE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. To my dear one
Входимость: 1. Размер: 2кб.
2. Страховский Л.: Фет и Ахматова
Входимость: 1. Размер: 9кб.
3. Цивьян Т. В.: Об одном ахматовском способе введения чужого слова: эпиграф
Входимость: 1. Размер: 28кб.
4. Бобышев Дмитрий: "Я здесь" (Воспоминания). 1956 год
Входимость: 1. Размер: 18кб.
5. Лосиевский Игорь: Анна Всея Руси. Приложение: Книги о жизни и творчестве Анны Ахматовой
Входимость: 1. Размер: 10кб.
6. * * * (How often did I curse)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
7. * * * (City vanished, the last house's window)
Входимость: 1. Размер: 2кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. To my dear one
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Do not send a dove in my direction, Do not write tumultuous notes at all, Do not fan my face with the March breeze. I have now entered a green heaven, Where there's calm for body and for soul Underneath the shady maple trees. And from here I can see a town, Booths and barracks of a palace made of stone Chinese yellow bridge over the ice. For three hours now you wait for me - you're frozen, But you cannot move from the perron, At the stars you marvel with your eyes. Like a gray squirrel you'll jump on the alder, Like a frightful swallow I will go, I will then call for you like a swan, So that the bridegroom would not fear In the blue and swirling falling snow To await his deceased bride alone.
2. Страховский Л.: Фет и Ахматова
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: Данте, Гёте и Пушкина вместе. То был Любошиц, фельетонист из "Новостей дня". Рядом с ним Брюсов имел вид угнетающе-прозаический. Любошиц объявил напрямик, что поэзия Фета похожа на кокотку, скрывающую грязное белье под нарядным платьем. Этот образ имел успех потрясающий. Зал разразился бурей аплодисментов. Правда, говоря о Фете, Любошиц приписал ему чьи-то чужие стихи. Правда, бурно выскочивший на эстраду юный декадентский поэт Борис Койранский тут же и обнаружил это невежество, но его уже не хотели слушать. Ответное слово Брюсова потонуло в общественном негодовании" 1 . В такой атмосфере боролись символисты за признание двух замечательных поэтов. Влияние Фета на раннего Блока неоспоримо, а Бальмонт писал в начале двадцатых годов: "Мы, русские, раньше, говоря о наших поэтах, наиболее сильных, почти неизменно сопоставляли два имени - Пушкин и Лермонтов. За последние лет двадцать пять к двум этим славным именам, в сопоставлении, присоединились, как равноправные, два благородные имени - имена, не менее лучезарные, чем те прежние звезды - Тютчев и Фет. Пушкин - заря наша, Лермонтов - комета, Тютчев - звездная Ночь, Фет - любовный Сад, звонкая от птичьих песен роща. Без этих четырех не быть нашему чувству светлым, тонким, утонченным, музыкальным. Они, как восток и запад, как север и юг, - четыре угла нашего поэтического Эдема" 2 . И вспоминая своих любимых писателей, повлиявших на его собственное творчество, он подчеркивает: "Фет, многократно Фет" 3 . Но если Тютчев и Фет, "открытые" символистами, имели на них, по их собственному признанию, большое влияние, эти имена совсем не упоминаются акмеистами. В программной статье "Наследие символизма и акмеизм" Гумилев писал:...
3. Цивьян Т. В.: Об одном ахматовском способе введения чужого слова: эпиграф
Входимость: 1. Размер: 28кб.
Часть текста: слова: эпиграф  В теме чужого слова , почти неизменно сопутствующей изучению поэтики Ахматовой, эпиграфу до сих пор как будто не уделялось достаточного внимания, что, в определенном смысле, объяснимо. Во-первых, так называемая дешифровка ахматовского текста устремлена к поискам чужого слова , к установлению источника (ср. в связи с этим утвердившийся термин "акмеистическая цитата"): в случае эпиграфа эта задача или снята, или в большой степени облегчена. Во-вторых, сама по себе традиционность жанра эпиграфа, непритязательная открытость его целей ( пояснять замысел, идею произведения , как толкует их элементарный словарь литературоведческих терминов), в свою очередь, могла отодвигать тему ахматовского эпиграфа в будущее: она представлялась значимой, но, может быть, не столь насущной. Для нас в данном случае эта тема актуализована импульсом иным, чем желание вновь обратиться к "мировому поэтическому тексту" (МИТ ) в его акмеистическом воплощении. Речь пойдет о своеобразии поэтической техники Ахматовой, об инновациях, вводимых ею почти незаметно (минимальные сдвиги, "нулевые приемы"), но приведших в конце концов к принципиально новой поэтике. Функции ахматовского эпиграфа в ахматовском тексте могут быть здесь лишь...
4. Бобышев Дмитрий: "Я здесь" (Воспоминания). 1956 год
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: "Промки", куда мне было самое место захаживать. Стихи выскакивали из-под пера, удивляя меня яркой забавностью своего появления. В городе помимо литературных кружков, куда я уже мог себя считать вхожим, оказались и симпатичные компании литераторов нашего возраста, да и мы трое сами образовывали такую компанию. Завязывались знакомства. Вот появился ироничный атлет Илья Авербах - медик, театрал, пишет стихи. Привел Додика Шраера, тоже медика, тоже стихотворца, как бы повторяющего в разбавленном виде черты старшего друга. Сергей Вольф читал свою джазовую сказку "Колыбельная Птичьего острова", заворожил всех свинговым ритмом фраз. Вот позвонил Марк Вайнштейн, и мы с ним бродили, читая стихи и пересекая тропы моей первой прогулки с Найманом. Тихий голос Вайнштейна произносил тихо написанные строки и строфы, которые мне казались, увы, вялыми и описательными. Ну и что? А кому-то другому они понравились даже очень. Вот он снова звонит о встрече, предлагая сообщить нечто необыкновенное. - Ну так скажите! - Это - не по телефону... С некоторым недоверием иду. И у него, оказывается, действительно сенсация - письмо от Пастернака! Как же получилось, что мастер и полубог ему пишет? Давно ли они знакомы? - Да совсем незнакомы! Но лето я проводил под Москвой, где подружился с его сыном и попросил об услуге: взять стихи и в добрую минуту показать их отцу. И вот только теперь, в декабре, эта минута нашлась. - Потрясающе... ...
5. Лосиевский Игорь: Анна Всея Руси. Приложение: Книги о жизни и творчестве Анны Ахматовой
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: 1989. Анна Ахматова: Портреты. Рукописи. Иллюстрации. Очерк творчества / Сост. Л. Шилов. М, 1989. Анна Ахматова: Стихи. Переписка. Воспоминания. Иконография / Сост. Э. Проффер. Ann Arbor (U. S. A.), 1977. Анна Алпатова: Фотобиография / Сост. В. Я. Мордерер, М. Д. Тименчик. М., 1989. Анна Ахматова в музыке: Нотогр. указ. / Сост. Т. В. Ильина. Л., 1989. Анна Ахматова в Тверском краю: Сб. Калинин, 1989. Анна Ахматова и русская культура начала XX века: Тез. конф. М, 1989. Анна Ахматова та Украïна: Бiблiогр. покажчик / Уклад. О. Москалець, Е. Ольшанська; Вступ. ст. Е. Ольшанськоï. К., 1993. Ахматовские чтения. М., 1992. Вып. 1: "Царственное слово"; Вып. 2: "Тайны ремесла"; Вып. 3: "Свою меж вас еще оставив тень...". Ахматовские чтения: Сб. науч. тр. Тверь, 1991. Ахматовский сборник = Anna Akhmatova: Recueil d'articles / Сост. С. Делюлин, Г. Суперфин. Париж, 1989. (Рус. б-ка Ин-та славяноведения; Т. 85). Вып. 1. Бринская Л. И. Концепция личности в раннем...
6. * * * (How often did I curse)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: How often did I curse This sky, this earth as well, The slowly waving arms Of this ancient windmill. In a wing there lies a dead man, Straight and grayhaired, on a bench, As he did three years ago. Thus the mice whet with their teeth Books, thus the stearine candle Leans its flame to the left. And the odious tambourine From the Nizhny Novgorod Sings an uningenious song Of my bitter happiness. And the brightly painted Dahlias stood straight Along silver road. Where are snails and wormwood. Thus it was: Incarceration Became second country, And the first I cannot dare Recollect even in prayer.
7. * * * (City vanished, the last house's window)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: City vanished, the last house's window Stared like one living and stark... This place is totally unfamiliar, Smells of burning, and field is dark. But when the curtain of thunder Moon had cut, indecisive and wan, We could see: On the hill, to the forest, Hobbled a handicapped man. It was frightening, that he's overcoming The three horses, sated and glad, He stood up and then again waddled Under his heavy load. We had almost failed to notice him Before the nomad-tent taking his place. Just like stars the blue eyes were shining, Lighting the tormented face. And I proffered to him the child, Raising arms with the trace of a chain He pronounced with joy and with ringing: "May your son live and healthy remain."