Поиск по творчеству и критике
Cлово "TWO"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Кихней Л.Г.: Поэзия Анны Ахматовой. Тайны ремесла. Литература
Входимость: 1. Размер: 15кб.
2. * * * (All promised him to me)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
3. Цивьян Т. В.: О метапоэтическом в "Поэме без героя"
Входимость: 1. Размер: 20кб.
4. * * * (Every evening I receive)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
5. Бобышев Дмитрий: "Я здесь" (Воспоминания). 1956 год
Входимость: 1. Размер: 18кб.
6. Баран Генрих: Пасха 1917 года: Ахматова и другие в русских газетах
Входимость: 1. Размер: 58кб.
7. Хейт Аманда. Анна Ахматова. Поэтическое странствие. Глава вторая. 1914-1924
Входимость: 1. Размер: 85кб.
8. Михайлова Галина: "Миф о поэте" Анны Ахматовой в западноевропейском литературном контексте: интертекстуальный анализ
Входимость: 1. Размер: 86кб.
9. * * * (In boat or in horsecart)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
10. * * * (I dream less of him, dear God be gloried)
Входимость: 1. Размер: 2кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Кихней Л.Г.: Поэзия Анны Ахматовой. Тайны ремесла. Литература
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: А. Н. Древо жизни. М., 1982. Ахматова А. Сочинения: В 2 т. / Сост. и примеч. М. М. Кралина. М., 1990. Ахматова А. Сочинения: В 2 т. М., 1987. Ахматова А. Сочинения: В 3 т. Т. 3. Paris, 1983. Ахматова А. Стихотворения и поэмы / Сост. и примеч. В. М. Жирмунского. Л., 1979. (Библиотека поэта. Большая серия). Ахматова А. Отрывок из перевода "Макбета" // Литературное обозрение, 1989. № 5. С. 18-21. Бабаев Э. "На улице Жуковской..." // Воспоминания об Анне Ахматовой. М., 1991. С. 404-419. Бахтин М. Проблемы поэтики Достоевского. 4-е изд. М., 1979. Берлин И. Из воспоминаний "Встречи с русскими писателями" // Воспоминания об Анне Ахматовой. М., 1991. С. 436-459. Бернштейн И. А. Скрытые циклы в лирике Ахматовой // Царственное слово: Ахматовские чтения. Вып. 1. М., 1992. С. 89-102. Борхес Х. Л. Коллекция: Рассказы; Эссе; Стихотворения. СПб., 1992. Ботвинник М. Н. Мидас // Мифы народов мира. М., 1988. Т. 2. С. 150. Бройтман С. Н. Проблема диалога в русской лирике первой половины XIX века. Махачкала, 1983. Виленкин В. В сто первом зеркале. 2-е изд., доп. М., 1990. Виноградов В. В. О поэзии Анны...
2. * * * (All promised him to me)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: All promised him to me: The heaven's edge, dark and kind, And lovely Christmas sleep And multi-ringing Easter wind, And the red branches of a twig, And waterfalls inside a park, And two dragonflies On rusty iron of a bulwark. And I could not disbelieve, That he'll befriend me all alone When on the mountain slopes I went Along hot pathway made of stone.
3. Цивьян Т. В.: О метапоэтическом в "Поэме без героя"
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: году: "Безостановочное самодвижение и саморазвитие замысла 1940 года связано с особой природой этого художественного текста. Ибо это "поэма в поэме" и "поэма о поэме", произведение, рассказывающее о своем собственном происхождении. Можно даже сказать, что сюжетом его является история художнической неудачи, история о том, как не удавалось написать или дописать "Поэму без героя" <...> "Поэма", изучая затруднения, встающие перед нею самой, познает самое себя <...>" 2 . Метапоэтическая тема Поэмы представлена прежде всего второй ее частью, значимо названной "Решка", оборотная сторона монеты: она посвящена технике написания-создания Поэмы ( зеркальное письмо ). К автометаописанию относятся и примечания Автора, письма (к N, "Второе" 3 ), стихотворения, обращенные к Поэме, стихотворения о Поэме и, конечно, тот существующий в отрывках текст, который должен войти в композицию, составляющую Прозу Поэмы . Хотя в принципе авторское самоописание или анализ собственного произведения не есть нечто уникальное, случай Поэмы заслуживает особого рассмотрения. В автометаописании Поэма предстает по крайней мере в двух ипостасях, противопоставленных, едва ли не противоречащих друг другу и в то же время не только сосуществующих в пространстве текста, но и образующих своего рода "объединяющую оппозицию", оппозицию спонтанность / умышленность . Первый член соответствует вдохновению, второй - интенциональности и "планированию". Актуализация этой оппозиции предполагает, что...
4. * * * (Every evening I receive)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Every evening I receive A letter like a bride To my friend I give Response late at night. "I'll be guest of the white death On my journey down. You, my tender one, don't do Harm to anyone." And there stands a giant star Between two wood beams, With such calmness promising To fulfil your dreams.
5. Бобышев Дмитрий: "Я здесь" (Воспоминания). 1956 год
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: стал собирать какой-то молодежный альманах, куда я в очередной раз не попал, Сергей Спасский стал одним из редакторов в "Совписе" (о книге нечего и думать), а Зелика Штейнмана приставили смотреть за молодежью в литобъединении "Промки", куда мне было самое место захаживать. Стихи выскакивали из-под пера, удивляя меня яркой забавностью своего появления. В городе помимо литературных кружков, куда я уже мог себя считать вхожим, оказались и симпатичные компании литераторов нашего возраста, да и мы трое сами образовывали такую компанию. Завязывались знакомства. Вот появился ироничный атлет Илья Авербах - медик, театрал, пишет стихи. Привел Додика Шраера, тоже медика, тоже стихотворца, как бы повторяющего в разбавленном виде черты старшего друга. Сергей Вольф читал свою джазовую сказку "Колыбельная Птичьего острова", заворожил всех свинговым ритмом фраз. Вот позвонил Марк Вайнштейн, и мы с ним бродили, читая стихи и пересекая тропы моей первой прогулки с Найманом. Тихий голос Вайнштейна произносил тихо написанные строки и строфы, которые мне казались, увы, вялыми и описательными....
6. Баран Генрих: Пасха 1917 года: Ахматова и другие в русских газетах
Входимость: 1. Размер: 58кб.
Часть текста: в русских газетах 1-го (14-го) апреля 1917 г. в особом "пасхальном" номере газеты "Русское слово" были напечатаны четыре стихотворения Анны Ахматовой: "Приду сюда и отлетит томленье...", "Все обещало мне его...", "А, это снова ты..." и "Судьба ли так моя переменилась...". В конце года эти стихи с небольшими изменениями вошли в состав сборника "Белая стая". С тех пор они многократно перепечатывались в прижизненных и посмертных изданиях Ахматовой. Текст газетной публикации: I. Приду сюда и отлетит томленье. Мне ранние приятны холода. Таинственные темные селенья - Хранилища молитвы и труда. Спокойной и уверенной любови Не превозмочь мне к этой стороне. Ведь, капелька новогородской крови Во мне, как льдинка в пенистом вине. И этого никак нельзя поправить, Не растопил ее великий зной, И, что бы я ни начинала славить, Ты, тихая, сияешь предо мной. II. Все обещало мне его: Край неба тусклый и червонный, И милый сон под Рождество, И Пасхи ветер многозвенный, И прутья красные лозы, И парковые водопады, И две большие стрекозы На ржавом чугуне ограды. И я не верить не могла, Что будет дружен он со мною, Когда по горным склонам шла Горячей каменной тропою. III. А, это снова ты! Не отроком влюбленным, Но мужем дерзостным, суровым, непреклонным Ты в этот дом вошел и на меня глядишь, Страшна моей душе предгрозовая тишь. Ты спрашиваешь, что я сделала...
7. Хейт Аманда. Анна Ахматова. Поэтическое странствие. Глава вторая. 1914-1924
Входимость: 1. Размер: 85кб.
Часть текста: перед вечною разлукой, / Лежала и ждала ее, / Еще не названную мукой" (I. 85). Возможно, эти строки и не имели отношения к грядущим несчастьям, но вот другое стихотворение, "К моей сестре", написанное в Дарнице накануне войны, очень созвучно более поздней стихотворной молитве, в которой она просит принять в жертву ее жизнь и поэтический дар, чтобы в ее измученной стране настал мир: ... Поглядел на меня прозорливей И промолвил: "Христова невеста! Не завидуй удаче счастливиц, Там тебе уготовано место. Позабудь о родительском доме, Уподобься небесному крину. Будешь, хворая, спать на соломе И блаженную примешь кончину". Верно, слышал святитель из кельи, Как я пела обратной дорогой О моем несказанном весельи, И дивяся, и радуясь много. (I. 106) В Киеве накануне войны она писала о своем "жертвенном и славном" пути (I. 87), а летом снова: "Мне не надо счастья малого" (I. 121). Когда грянула война, Ахматова не поддалась первому патриотическому порыву. Напротив, Петербург, запруженный войсками и орудиями, представился ей "диким лагерем", и она, "закрыв лицо", молила Бога: "До первой битвы умертвить меня" (I. 109). Гумилев записался добровольцем при первой же возможности и уже спустя месяц отправился на фронт. С фронта он писал Ахматовой о войне настоящей, а не той, что известна из литературы: "... ранят не в грудь, не в голову, как описывают в романах, а в лицо, в руки, в ноги. Под одним нашим уланом пуля пробила седло как раз в тот миг, когда он поднимался на рыси; секунда до или после, и его бы ранило"50. В том же письме он напоминает Ахматовой,...
8. Михайлова Галина: "Миф о поэте" Анны Ахматовой в западноевропейском литературном контексте: интертекстуальный анализ
Входимость: 1. Размер: 86кб.
Часть текста: в результате которых обнаруженные неявные смыслы исследуемого сегмента текста организуются в единое целое и проясняют более глубокую во временном и в онтологическом плане сущность. Объектом анализа станут следующие строфы поэмы: Ты... Ровесник Мамврийского дуба, Вековой собеседник луны. Не обманут притворные стоны, Ты железные пишешь законы, Хаммураби, ликурги, солоны У тебя поучиться должны. Существо это странного нрава. Он не ждет, чтоб подагра и слава Впопыхах усадили его В юбилейные пышные кресла, А несет по цветущему вереску, По пустыням свое торжество. И ни в чем не повинен: ни в этом, Ни в другом и ни в третьем... Поэтам Вообще не пристали грехи. Проплясать пред Ковчегом Завета Или сгинуть!.. Да что там! Про это Лучше их рассказали стихи3 Текст семантически многомерен, не раз подвергался интерпретациям, и дальнейшие суждения не претендуют на исчерпывающее (если таковое вообще возможно) его истолкование. Я предлагаю обратиться к "западным корням" отрывка, а именно к поэзии (и отчасти к прозе) англичанина Роберта Браунинга и француза Теофиля Готье. Обозначим метаописание анализируемого текста цифрой I и нечто из его "генетического досье" - строфу, не вошедшую в поэму, - цифрой II. I. "Работа над ней (поэмой. - Г. М.) ... напоминала проявление пластинки. Там уже все были. Демон всегда был Блоком, Верстовой Столб4 - Поэтом вообще, Поэтом с большой буквы (чем-то вроде Маяковского)..."5. II. "Не кружился в Европах бальных, / Рисовал оленей наскальных, / Гильгамеш ты, Геракл, Гесер - / Не поэт, а миф о поэте, / Взрослым был ты уже на...
9. * * * (In boat or in horsecart)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: In boat or in horsecart This way you cannot go Deep water stands and lingers In the decrepit snow Surrounding the mansion From every side by now.. Ah! Closely wails it over The same Robinson Crusoe. The sled, the skies, the horse He will come by to see, And later on the couch He sits and waits for me And with a short spore He tears the rug in two. Now the brief smile of mine The mirror will not view.
10. * * * (I dream less of him, dear God be gloried)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: I dream less of him, dear God be gloried, Does not shimmer everywhere any more. Fog has fallen on the whitened road, Shadows run over water to the shore. And all day the ringing did not quiet Over the expanse of ploughed up soil, Here most powerfully from Jonah Distant Laurel belltowers do recoil. I am trimming on the lilac bushes Branches, that are now in full flower; Ramparts of the ancient fortifying Two old monks are slowly walking over. Dear world, understood and corporeal, For me, one unseeing, set alive. Heal this soul of mine, the King of Heaven, With the icy comfort of not love.