Cлово "ВОЛК"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ВОЛКОВ, ВОЛКИ, ВОЛКА, ВОЛКОМ

1. Волков Соломон: Вспоминая Анну Ахматову. Разговор с Иосифом Бродским
Входимость: 132.
2. Кубатьян Георгий: Перекличка, тождество и сходство
Входимость: 11.
3. Павловский Алексей: Анна Ахматова. Жизнь и творчество. Глава 3. 20-е и 30-е годы
Входимость: 11.
4. Лосев Лев: О любви Ахматовой к "народу"
Входимость: 10.
5. Павловский А. И.: Булгаков и Ахматова
Входимость: 6.
6. Михайлова Г. П.: Культура барокко как составляющая художественного мира Анны Ахматовой
Входимость: 5.
7. Ерохина И. В.: Гений и злодейство: пушкинский подтекст в "Реквиеме" Анны Ахматовой
Входимость: 4.
8. Кац Б.,Тименчик Р.: Анна Ахматова и музыка (исследовательские очерки). Нотография (составитель Б. Розенфельд).
Входимость: 3.
9. Крючков В.П.: Русская поэзия XX века. Осип Мандельштам
Входимость: 3.
10. Муравьев В. С.: Воспоминания об Анне Ахматовой (Беседа с О. Е. Рубинчик 21 марта 2000 г.). Примечания
Входимость: 3.
11. Филатова О. Д.: Семантическое поле "чаша – кубок" в творчестве Анны Ахматовой
Входимость: 3.
12. Черных Вадим. Летопись жизни и творчества Анны Ахматовой. 1889-1966. Указатель имен
Входимость: 3.
13. Черных Вадим. Летопись жизни и творчества Анны Ахматовой. 1889-1966. 1965
Входимость: 3.
14. Хейт Аманда. Анна Ахматова. Поэтическое странствие. Глава третья. 1924-1941
Входимость: 2.
15. Дементьев Валерий. Предсказанные дни Анны Ахматовой. Презревшие безвестность
Входимость: 2.
16. Анна Ахматова в записях Дувакина. М. Д. Вольпин
Входимость: 2.
17. Анна Ахматова в записях Дувакина. В. Е Ардов
Входимость: 2.
18. Рубинчик Ольга: В поисках потерянного Орфея: композитор Артур Лурье
Входимость: 2.
19. Анна Ахматова в записях Дувакина. Е. К. Гальперина-Осмеркина
Входимость: 2.
20. Анна Ахматова в записях Дувакина. М. Д. Семиз
Входимость: 2.
21. Платонов А.: Анна Ахматова
Входимость: 2.
22. Черных В. А.: О метрике и строфике "Поэмы без Героя" Анны Ахматовой
Входимость: 2.
23. Орлова Раиса , Копелев Лев: " Мы жили в Москве 1956-1980" Часть вторая. Встречи с Анной Ахматовой (Воспоминания)
Входимость: 2.
24. Александрова А. А.: "Ахматова и Бродский: тема памяти и воспоминаний"
Входимость: 2.
25. Пахарева Т. А.: Сюжет "моления о чаше" в поэтической идеологии и мифологии А. Ахматовой
Входимость: 2.
26. Венцлова Томас: Воспоминания об Анне Ахматовой
Входимость: 2.
27. Служевская Ирина: Китежанка. Поэзия Ахматовой - тридцатые годы. Примечания
Входимость: 2.
28. Пахарева Т. А.: Принцип подражания Христу в эстетической рефлексии акмеистов
Входимость: 2.
29. Кривулин В. Б.: Воспоминания об Анне Ахматовой. Примечания. Страница 3
Входимость: 2.
30. Мок-Бикер Элиан: "Коломбина десятых годов...". Ольга Глебова-Судейкина и русские поэты
Входимость: 2.
31. Черных Вадим. Летопись жизни и творчества Анны Ахматовой. 1889-1966. 1955
Входимость: 1.
32. Ерохина И. В.: "Тройное дно" эпилога "Реквиема" Анны Ахматовой: смысломоделирующая функция реминисценций
Входимость: 1.
33. Рубинчик О. Е.: В. А. Черных. Летопись жизни и творчества Анны Ахматовой. 1889-1966.
Входимость: 1.
34. Лосиевский Игорь: Анна Всея Руси. Приложение: Книги о жизни и творчестве Анны Ахматовой
Входимость: 1.
35. Лиснянская Инна: "У шкатулки ж тройное дно... "
Входимость: 1.
36. Вербловская И.: Горькой любовью любимый. Петербург Анны Ахматовой. Великомученик - Ленинград
Входимость: 1.
37. Вербловская И.: Горькой любовью любимый. Петербург Анны Ахматовой. Последнее десятилетие (1956-1966)
Входимость: 1.
38. Бобышев Дмитрий: "Я здесь" (Воспоминания). Иные чувства
Входимость: 1.
39. Служевская Ирина: Китежанка. Поэзия Ахматовой - тридцатые годы.
Входимость: 1.
40. Марченко Алла: Ахматова: жизнь. Эпилог. Другая жизнь
Входимость: 1.
41. Коврова К. А.: Истоки победы: мифологема «царской дочки» у Анны Ахматовой
Входимость: 1.
42. Анна Ахматова в записях Дувакина. А. и Г. Козловские
Входимость: 1.
43. Воспоминания об Ахматовой
Входимость: 1.
44. Ардов Михаил. Воспоминания об Ахматовой (Ордынка). Глава XI
Входимость: 1.
45. Кривулин В. Б.: Воспоминания об Анне Ахматовой. Примечания. Страница 2
Входимость: 1.
46. Попова Н.И., Рубинчик О.Е.: Анна Ахматова и Фонтанный Дом. Глава вторая
Входимость: 1.
47. Демидова Алла: Ахматовские зеркала. Страница 8
Входимость: 1.
48. Анна Ахматова в записях Дувакина. Ольга Фигурнова. De memoria
Входимость: 1.
49. Серова Марина: "Дон Жуана мне не показывали": о воплощении одного драматического сюжета в "Поэме без героя" Анны Ахматовой
Входимость: 1.
50. Лобыцын В., Дядичев В.: Три поколения Горенко
Входимость: 1.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Волков Соломон: Вспоминая Анну Ахматову. Разговор с Иосифом Бродским
Входимость: 132. Размер: 107кб.
Часть текста: Превосходная книга Лидии Чуковской об Анне Ахматовой, при всей ее документальности, есть в первую очередь дневник самой Чуковской. Русский читатель к "разговорам" со своими поэтами не привык. Причин на то много. Одна из них – поздняя профессионализация литературы на Руси. К поэту прислушивались, но его не уважали. Эккерман свои знаменитые "Разговоры с Гете" издал в 1836 г.; на следующий год некролог Пушкину, в котором было сказано, что поэт "скончался в середине своего великого поприща", вызвал гнев русского министра просвещения: "Помилуйте, за что такая честь? Разве Пушкин был полководец, военачальник, министр, государственный муж? Писать стишки не значит еще проходить великое поприще". Ситуация стала меняться к началу XX в., с появлением массового рынка для стихов. Но было поздно – пришла революция; с ней все и всяческие разговоры укрылись в глухое подполье. И, хотя звукозапись уже существовала, не осталось записанных на магнитофон бесед ни с Пастернаком, ни с Заболоцким, ни с Ахматовой. Между тем на Западе жанр диалога процветает. Родоначальник его, "Разговоры с...
2. Кубатьян Георгий: Перекличка, тождество и сходство
Входимость: 11. Размер: 26кб.
Часть текста: и эпитетам, это тоже в порядке вещей. А вот если переводчик то ли сознательно, то ли неосознанно связывает перевод - чужой по сути текст! - со своими стихами? И если позднее этот не вполне, разумеется, чужой, но и не вполне свой текст аукнется с новым его стихотворением? Или иначе. Переводчик нежданно-негаданно находит в подстрочнике свою, только ему принадлежащую, отмеченную его личным клеймом метафору. Он волен украсить, затушевать неправдоподобную близость, но поступает все-таки по-другому... Не будем рассуждать отвлеченно. Обратимся к переводческой практике двух великих поэтов. 1 В середине тридцатых годов Анна Андреевна Ахматова перевела около десятка стихотворений Егише Чаренца, в их числе и «Наш язык». Дикий наш язык и непокорный, Мужество и сила дышат а нем, Он сияет, как маяк нагорный, Сквозь столетий мглу живым огнем. С древности глубокой мастерами Был язык могучий наш граним, То грубел он горными пластами, То кристалл не смел сравниться с ним. Мы затем коверкаем и душим Тот язык, что чище родников, Чтобы на сегодняшние души Не осела ржавчина веков. Ширятся душевные границы, И не выразят, чем дышит век, Ни Терьяна звонкие цевницы, Ни пергаментный Нарек. Даже сельский говор Туманяна Нас не может в эти дни увлечь, Но отыщем поздно или рано Самую насыщенную речь. Это классическое для армянской поэзии стихотворение во многом родственно также ставшему классикой ахматовскому «Мужеству»: Не страшно под пулями мертвыми лечь, Не горько остаться без крова, И мы ...
3. Павловский Алексей: Анна Ахматова. Жизнь и творчество. Глава 3. 20-е и 30-е годы
Входимость: 11. Размер: 125кб.
Часть текста: с первых же шагов в литературе - поверх акмеизма и через иссыхавший уже символизм. Второй круг, к которому мы сейчас и перейдем, несравненно более протяженный во времени: если литературная деятельность Ахматовой до революции охватывала около восьми лет и протекала очень интенсивно, с резкими переменами настроений и самого звучания стиха, то сразу после революции и вплоть примерно до начала 30-х годов она переживала внутренне замкнутый и невидный для читателя творческий процесс, достаточно к тому же болезненный ввиду неприятия ее тогдашними официальными правительственными и литературными кругами. В 30-е годы, отмеченные, как мы увидим, исключительной напряженностью творчества, она по-прежнему оставалась неведомой для читателя и потому как бы исчезнувшей из читательского и литературного мира. Вот почему 20-е и 30-е годы можно, при всей разнице между тем и другим десятилетием все же отнести с известной долей условности к более или менее сходному "второму кругу" ее жизни и творчества. Дальнейший - третий - круг так же неоднороден, как и первые два, но если мерить теми крупными мерками, к которым была склонна сама Ахматова, предпочитавшая видеть в своей жизни длительные исторически значимые периоды и не мельчившая биографию на мелкие отрезки, то мы можем, опять-таки с известной долей условности, начать этот "круг" с периода Великой Отечественной войны, значившей для ее дальнейшего творчества исключительно много. Разумеется, внутри...
4. Лосев Лев: О любви Ахматовой к "народу"
Входимость: 10. Размер: 41кб.
Часть текста: Бродский тяготел к сложной метафорике (и в смысле многоступенчатых метафор, concetti, и в смысле труднодоступности, иногда герметичности, метафорических ассоциаций); Ахматова использовала тропы минимально (и в том смысле, что они в ее стихах редки, и в том смысле, что они, как правило, очень просты). Синтаксис Бродского сложен (чего стоит, например, замысловато инверсированное сложное предложение, составляющее последнюю строфу стихотворения "На столетие Анны Ахматовой"!); синтаксис Ахматовой прост. Рифма у Бродского, за редкими исключениями, точная, оригинальная, иногда экстравагантная; у Ахматовой рифмы бедные, широко использованные в девятнадцатом веке, не чурается она даже совсем примитивных, глагольных: рыдала-стояла, каменел-посмел. Метрика и строфика Ахматовой - ограниченного традиционного репертуара (даже самая оригинальная у нее строфа - в первой части "Поэмы без героя" - заимствована, с небольшими модификациями, у Кузмина); метрика и строфика Бродского являют разнообразие и изобретательность, не имеющие прецедента в русской поэзии (см. Шерр, 1986-2001). То же можно сказать и о жанровом разнообразии у этих двух поэтов. Наконец, независимо от жанра, сама концепция стихотворения разнится решительно: для Ахматовой характерна лапидарность, недосказанность, та фрагментарность, которую отмечал еще Эйхенбаум (Эйхенбаум, 1923); Бродский стремится исчерпать тему. Немного утрируя, можно сопоставить в качестве примера два подхода к сюжету душной бессонной ночи и сопровождающих ее страхов: Ахматова пишет "Над озером луна остановилась...", 12-строчное стихотворение, Бродский - "Колыбельную Трескового мыса" из двенадцати частей по 30 строк каждая. В посвященном Ахматовой очерке "Муза плача" Бродский цитирует популярный афоризм Бюффона: "Стиль - это человек". Невооруженным глазом, как говорится, видно, что как человек и как стилист сам он соприроден не Ахматовой, а - из русских поэтов ее...
5. Павловский А. И.: Булгаков и Ахматова
Входимость: 6. Размер: 44кб.
Часть текста: и интересах было так много родственного - и это при огромной разнице в собственно ремесле, - что кажется случайностью, как это до сих пор, за очень беглыми исключениями, никто их не сблизил, не поставил рядом: ведь если говорить о духе времени и о его жестоко изуродованной плоти, то они оба, конечно, сходно принадлежат своей эпохе и потому, при упомянутой разнице (у одного - проза и драма, у другой - поэзия), они чувствовали, думали, а подчас и писали сходное, грозившее им всечасной гибелью от любой строки. Я не искала прибыли И славы не ждала, Я под крылом у гибели Все тридцать лет жила1. Когда они, ставшие близкими друзьями, познакомились? Об этом нет точных сведений. В. Я. Виленкин, автор книги "В сто первом зеркале", хорошо знающий ахматовскую биографию, постоянно общавшийся с Булгаковым по театральным делам, знавший его семью, пишет по этому поводу: "Труднее всего мне ответить на Ваш вопрос о том, когда и где впервые встретились Анна Андреевна с Булгаковым. Знаю точно, что осенью 1935 года она пришла к нему уже как знакомая. Обратилась за советом, а м<ожет> б<ыть>, и за помощью в связи с арестом Левы и Пунина (сына и мужа Ахматовой, - А. П.). Эта помощь была оказана, кажется, в составлении текста письма Сталину и - наверное, т. е. я это знаю, - он ей посоветовал написать письмо от руки, не на машинке. Кажется, помог и передать письмо (через Н. П. Русланова - Поскребышеву. До...

© 2000- NIV