Cлово "ЧЕЛОВЕЧНОСТЬ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ЧЕЛОВЕЧНОСТИ, ЧЕЛОВЕЧНОСТЬЮ

1. Ефимов Е.: Неизвестная статья Ольги Берггольц об Анне Ахматовой
Входимость: 5. Размер: 42кб.
2. Салма Наталья: Анна Ахматова и Иннокентий Анненский
Входимость: 3. Размер: 20кб.
3. Мандельштам Н. Я.: Из воспоминаний
Входимость: 3. Размер: 82кб.
4. Темненко Г. М.: Диалог культур в поэтическом тексте (к анализу некоторых особенностей поэмы А. Ахматовой "Реквием")
Входимость: 2. Размер: 52кб.
5. Пахарева Т. А.: Принцип подражания Христу в эстетической рефлексии акмеистов
Входимость: 2. Размер: 22кб.
6. Бобышев Дмитрий: "Я здесь" (Воспоминания). 1956 год
Входимость: 2. Размер: 18кб.
7. Дементьев Валерий. Предсказанные дни Анны Ахматовой. "Из-под каких развалин говорю... "
Входимость: 2. Размер: 56кб.
8. Черных Вадим. Летопись жизни и творчества Анны Ахматовой. 1889-1966. 1955
Входимость: 1. Размер: 54кб.
9. Кушнер Александр: Анна Андреевна и Анна Аркадьевна
Входимость: 1. Размер: 44кб.
10. Озеров Лев: "... С неукротимой совестью своей". Штрихи к портрету Анны Ахматовой.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
11. Крючков В.П.: Русская поэзия XX века. Владимир Высоцкий
Входимость: 1. Размер: 51кб.
12. Кралин Михаил: Победившее смерть слово. Сэр Исайя Берлин и "Гость из Будущего"
Входимость: 1. Размер: 71кб.
13. Озеров Лев: Тайны ремесла
Входимость: 1. Размер: 45кб.
14. Сыркина Флора: Без котурнов. Ахматова и Тышлер
Входимость: 1. Размер: 12кб.
15. Добин Ефим: Поэзия Анны Ахматовой. Пепел и алмазы
Входимость: 1. Размер: 80кб.
16. Павловский Алексей: Анна Ахматова. Жизнь и творчество. Глава 5. "Поэма без героя". Послевоенные годы
Входимость: 1. Размер: 46кб.
17. Кравченко Наталия: Горького слова слава
Входимость: 1. Размер: 43кб.
18. Темненко Г. М.: Крым Анны Ахматовой
Входимость: 1. Размер: 44кб.
19. Мусатов В.: "Я еще пожелезней тех"
Входимость: 1. Размер: 125кб.
20. Дементьев Валерий. Предсказанные дни Анны Ахматовой. Минута торжества
Входимость: 1. Размер: 66кб.
21. Рубинчик Ольга: Об испанской составляющей в "Поэме без героя"
Входимость: 1. Размер: 79кб.
22. Мусатов В. В.: К проблеме анализа лирической системы Анны Ахматовой
Входимость: 1. Размер: 20кб.
23. Павловский А. И.: Булгаков и Ахматова
Входимость: 1. Размер: 44кб.
24. Быков Д.: "Могу". К 120-летию со дня рождения Анны Ахматовой
Входимость: 1. Размер: 18кб.
25. Фрезинский Борис : Эренбург и Ахматова
Входимость: 1. Размер: 131кб.
26. Крючков В.П.: Русская поэзия XX века. Сергей Есенин
Входимость: 1. Размер: 38кб.
27. Туманова Зоя: "Над Азией весенние туманы... "
Входимость: 1. Размер: 25кб.
28. Кихней Л. Г., Козловская С. Э.: К описанию внутреннего и внешнего пространства в поэзии Ахматовой: семантика образов-медиаторов
Входимость: 1. Размер: 41кб.
29. Бaxтин В.: Анна Ахматова и Союз Писателей
Входимость: 1. Размер: 42кб.
30. Кихней Л.Г.: Поэзия Анны Ахматовой. Тайны ремесла. Глава 3. Идея "собирания мира" как основа "интегральной поэтики" "Тростник", "Нечет", "Бег времени", "Поэма без героя"
Входимость: 1. Размер: 125кб.
31. Озеров Лев: Неукротимая совесть. Страница 3
Входимость: 1. Размер: 53кб.
32. Фунт Игорь: К 125-летию со дня рождения А. Ахматовой
Входимость: 1. Размер: 60кб.
33. Добин Ефим: Поэзия Анны Ахматовой. Время неспокойного солнца
Входимость: 1. Размер: 36кб.
34. Видре К.: Там, в Ташкенте...
Входимость: 1. Размер: 12кб.
35. Хренков Дмитрий. Анна Ахматова в Петербурге - Петрограде - Ленинграде. Глава 9. "Разлучение наше мнимо"
Входимость: 1. Размер: 56кб.
36. Крючков В.П.: Русская поэзия XX века. Владимир Маяковский
Входимость: 1. Размер: 32кб.
37. Черных Вадим. Летопись жизни и творчества Анны Ахматовой. 1889-1966. 1966
Входимость: 1. Размер: 23кб.
38. Лукницкий П. Н. - Ахматовой Анне
Входимость: 1. Размер: 13кб.
39. Бурдина С. В.: "Реквием" А. Ахматовой как "петербургский текст" русской литературы
Входимость: 1. Размер: 30кб.
40. Степанов А.: Петербург Ахматовой
Входимость: 1. Размер: 18кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Ефимов Е.: Неизвестная статья Ольги Берггольц об Анне Ахматовой
Входимость: 5. Размер: 42кб.
Часть текста: добиться, при помощи О. Ф. Берггольц, от Ахматовой новых стихов. Удача! Четырнадцатого апреля А. К. Тарасенков сообщает поэту: "Мы всей редколлегией (Тихонов, Симонов, проф. Тимофеев, я) прочли Ваши стихи и решили остановиться на следующих вещах: 1. "Наше священное ремесло..." 2. "Как ни стремилась к Пальмире я..." 3. "Справа раскинулись пустыри..." 4. "А вы, мои друзья последнего призыва..." Все эти стихи мы хотим напечатать в ближайшем номере журнала. Однако есть к Вам, Анна Андреевна, наша большая коллективная просьба. Нельзя ли в последнем стихотворении слова "для бога мертвых нет" заменить словами "для славы мертвых нет". Этот вариант придумал Симонов. Я опасаюсь, что иначе возникнут трудности с напечатанием этого стихотворения, а нам его обязательно хочется поместить. Прошу Вас тотчас по получении этого письма дать мне телеграмму в два слова: "Согласна поправкой" или "Не согласна поправкой". <...> Привет Вам сердечный. Тарасенков"3. Ответ пришел 20 апреля: "Тарасенкову. Согласна поправкой. Привет. Ахматова". Отобранные стихи появились в четвертом...
2. Салма Наталья: Анна Ахматова и Иннокентий Анненский
Входимость: 3. Размер: 20кб.
Часть текста: посвященных изучению творческого наследия и того, и другого выдающихся русских поэтов рубежа веков. Черты сходства нельзя не заметить при самом беглом знакомстве с лирикой Анненского и Ахматовой: оба - поэты по преимуществу интеллектуального склада, чем и мотивируется особая отточенность, классичность, сжатость и даже афористичность их стиля и манеры художественного изображения, запечатлевающего кульминационный момент напряженной работы мысли и потому не терпящего никакой "подготовки", отступлений или возвратов. И Анненский, и Ахматова начинают обычно in medias res, причем у Ахматовой это часто эксплицируется таким зачином стихов, который нарушает все общепринятые нормы приступа к теме. Например: "А там мой мраморный двойник"(1911); "А тот, кого учителем считаю" ("Учитель", 1945); "А так как мне бумаги не хватило" (Посвящение к "Поэме без героя", 1940-1962), или: "И когда друг друга проклинали" (1909); "И на ступеньки встретить" (1913); "И комната, в которой я болею" (1944), или: "Но сущий вздор, что я живу грустя" "Подвал памяти", (1940); "Но я предупреждаю вас" (1940). Оба интеллектуально и морально автономны, т. е. думают, видят и чувствуют, осмысляют создавшееся положение, занимают ту или...
3. Мандельштам Н. Я.: Из воспоминаний
Входимость: 3. Размер: 82кб.
Часть текста: и Н. Я. Мандельштамов с Анной Ахматовой, сохранился в Воронеже у Н. Е. Штемпель (1908–1988). Незадолго до смерти Наталья Евгеньевна подарила эту рукопись исследователю творчества О. Э. Мандельштама П. М. Нерлеру. Он любезно предоставил выдержки из этой рукописи для настоящего издания. Составители I Надпись на книге: "Другу Наде, чтобы она еще раз вспомнила, что с нами было". Из того, что с нами было, самое основное и сильное, это страх и его производное – мерзкое чувство позора и полной беспомощности. Этого и вспоминать не надо, "это" всегда с нами. Мы признались друг другу, что "это" оказалось сильнее любви и ревности, сильнее всех человеческих чувств, доставшихся на нашу долю. С самых первых дней, когда мы были еще храбрыми, до конца пятидесятых годов страх заглушал в нас все, чем обычно живут люди, и за каждую минуту просвета мы платили ночным бредом – наяву и во сне. У страха была физиологическая основа: хорошо вымытые руки с толстыми короткими пальцами шарят по нашим карманам, добродушные лица ночных гостей, их мутные глаза и покрасневшие от бессонницы веки. Ночные звонки – "пока вы мирно отдыхали в Сочи, ко мне уже ползли такие ночи и я такие слышала звонки", топот сапог, "черные вороны" –...
4. Темненко Г. М.: Диалог культур в поэтическом тексте (к анализу некоторых особенностей поэмы А. Ахматовой "Реквием")
Входимость: 2. Размер: 52кб.
Часть текста: поэмы А. Ахматовой «Реквием») В заглавии статьи есть некоторое противоречие, поскольку единый текст художественного произведения принято считать явлением, принадлежащим одной конкретной культуре, а поэма А. Ахматовой "Реквием" принадлежит, вне всякого сомнения, именно к таковой - к российской культуре. В данном случае мы исходим из представления о культуре как о способе осмысления социально-исторического опыта и его воплощения в виде определённых "культурных текстов", а также и как о способе создания определённых кодов интерпретации таковых текстов. Постоянное движение и развитие жизненного опыта каждого общества невозможно без возникновения противоречащих друг другу тенденций и ценностных ориентаций. Это порождает в культуре самостоятельные комплексы смыслов, образов и координат, которые приобретают друг относительно друга известную автономность. Это свойство не всегда, или далеко не всегда, мешает культуре осознавать себя как нечто единое и внутренне цельное, а иногда и побуждает к диалогу её отдельные составляющие. Огромную роль в этом акте самосознания играют символы, вырабатываемые национальными культурами в исторически конкретных ситуациях, но сохраняющие своё значение далеко за пределами этих ситуаций. Таким символом для России стал Пушкин. И его творчество, и его личность в российской культуре превратились в концепт, существующий даже как невербальное понятие. В самом деле, знаменитая формула А. Григорьева "Пушкин - наше всё" делает любое уточнение ограничением смысла. Оставив в стороне весь космос значений, присущих этому имени, обратимся к...
5. Пахарева Т. А.: Принцип подражания Христу в эстетической рефлексии акмеистов
Входимость: 2. Размер: 22кб.
Часть текста: Ахматовский научный сборник. - Вып. 8. - Симферополь, 2010. - С. 168-178. Принцип подражания Христу в эстетической рефлексии акмеистов Принцип "imitatio Christi", провозглашённый в трактате Фомы Кемпийского, являющемся для западных христиан, по оценке современного богослова, "после Библии… самым читаемым произведением классической религиозно-благочестивой литературы"1, был широко известен и в русской культурной традиции, в том числе и в эпоху Серебряного века (помимо уже имевшихся многочисленных изданий на всех европейских языках, в 1898 г. появился также первый русский перевод этой книги, осуществленный К. Победоносцевым). Однако принцип подражания Христу на русской культурной почве воплотился отнюдь не в форме простого следования императивным моральным требованиям, заявленным в трактате Фомы Кемпийского, этот принцип был по-своему отрефлектирован философией и искусством рубежа веков и вписан в актуальную для эпохи проблематику. Прежде всего, актуализация принципа подражания Христу связана ...

© 2000- NIV