Cлово "DARE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. * * * (How often did I curse)
Входимость: 1.
2. Найман Анатолий: Рассказы о Анне Ахматовой (Воспоминания). Страница 9
Входимость: 1.
3. December 9, 1913
Входимость: 1.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. * * * (How often did I curse)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: How often did I curse This sky, this earth as well, The slowly waving arms Of this ancient windmill. In a wing there lies a dead man, Straight and grayhaired, on a bench, As he did three years ago. Thus the mice whet with their teeth Books, thus the stearine candle Leans its flame to the left. And the odious tambourine From the Nizhny Novgorod Sings an uningenious song Of my bitter happiness. And the brightly painted Dahlias stood straight Along silver road. Where are snails and wormwood. Thus it was: Incarceration Became second country, And the first I cannot dare Recollect even in prayer.
2. Найман Анатолий: Рассказы о Анне Ахматовой (Воспоминания). Страница 9
Входимость: 1. Размер: 56кб.
Часть текста: И не шпилькой Толстому, которого она деланно свирепо ругала "мусорным стариком" за заведомую неправду об Анне Карениной и вообще за жертвенную приверженность идеям, было ее замечание. Но подобные сопоставления выстраивались, сплошь и рядом без ее желания, в четкие параллели: было - стало. Не брюзжание "было лучше, стало хуже", а: было так - стало не так, а кому что больше нравится - дело вкуса. Она рассказала о жене Стравинского Вере, ослепительной красавице, прозванной петербургскими ценителями красоты Бякой: в эмиграции, в Париже, она открыла шляпную мастерскую; клиентка примеряла перед зеркалом шляпу, и, если сомневалась, Бяка надевала эту шляпу на себя и говорила: "Ну как?" - после чего та немедленно убеждалась, что шляпа изумительно красива, и платила деньги. "Она была настоящая красавица, - сказала Ахматова, - это такая редкость, Вот эта грузинка, жена нашего славного поэта, вы ее видели, она ведь безукоризненно красива - но пронеси бог мимо такой красоты". В другой раз она вспомнила передававшуюся из уст в уста в 10-х годах, если не в конце 900-х....
3. December 9, 1913
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: The darkest days of the year Must become the most clear. I can't find words to compare - Your lips are so tender and dear. Only to raise your eyes do not dare, Keeping the life of me. They're lighter than vials premier, And deadlier for me. I understand now, that we need no words, The snowed branches are light, and more, The birdcatcher, to catch birds, Has laid nets on the rivershore.

© 2000- NIV